Spanish Phrase
Sí, lo entregué ayer.
Meaning
The sentence means ‘Yes, I delivered it yesterday.’ It confirms that the speaker has already handed over a specific item the day before the conversation.
When to use
Use this phrase when someone asks whether you have already given or submitted something (a document, a package, a task, etc.) and you want to answer affirmatively while also indicating the exact time it happened.
✦Grammar Breakdown
Síloentreguéayer
Sí (affirmation)
The word 'Sí' with an accent means 'yes' and is used to confirm or agree with a previous statement or question.
lo (direct‑object pronoun)
‘lo’ replaces a masculine singular noun that has already been mentioned (e.g., el paquete, el informe).
entregué (preterite, 1st person singular)
The verb ‘entregar’ in the preterite tense for ‘yo’ is ‘entregué’, indicating a completed action in the past.
ayer (adverb of time)
‘ayer’ means ‘yesterday’ and is placed after the verb to specify when the action happened.
🗨In Conversation
¿Entregaste el informe a María?
Did you deliver the report to María?
Sí, lo entregué ayer.
Yes, I delivered it yesterday.
✕Common Mistakes
Sí, lo entregó ayer.
‘Entregó’ is third‑person singular (he/she delivered). The speaker must use first‑person ‘entregué’.
Si, lo entregué ayer.
Without the accent, ‘si’ means ‘if’. The correct affirmative is ‘Sí’.
Sí, lo entregue ayer.
Missing the accent on the final ‘é’ changes the pronunciation and makes the verb ambiguous; the preterite form requires the accent.
↔Alternatives
Sí, lo dejé ayer.
Yes, I left it yesterday.
Sí, lo puse en la oficina ayer.
Yes, I put it in the office yesterday.
Sí, lo entregué el día de ayer.
Yes, I delivered it the day before.
Cultural Tip
In many Spanish‑speaking countries, it is common to give a brief time reference (like ‘ayer’, ‘hoy’, ‘esta mañana’) when confirming an action. The preterite is the default past tense for completed actions, and using the direct‑object pronoun ‘lo’ makes the sentence more natural and concise. Remember that ‘entregar’ can be formal; for informal hand‑offs you might hear ‘dar’ or ‘pasar’.

