SpeeekDownload on the App Store

Spanish Phrase

¿Lo dejamos para otra?

/lo deˈxa.mos ˈpaɾa ˈo.tɾa/
Meaning"Shall we leave it for another (time)?"
💡

Meaning

Se pregunta si se prefiere posponer una actividad o una conversación para otro momento. La frase es informal y se usa cuando ambos interlocutores están de acuerdo en cambiar la fecha o la hora.

🎯

When to use

Úsala cuando quieras aplazar una cita, una reunión o una tarea sin especificar exactamente cuándo, pero dejando abierta la posibilidad de volver a intentarlo pronto.

Grammar Breakdown

Lodejamosparaotra

1

Lo (pronombre objeto directo)

Se usa como pronombre neutro que sustituye a una idea o acción previamente mencionada.

2

dejamos (verbo dejar)

Forma de presente de indicativo, 1ª persona plural. En este contexto significa 'posponer' o 'aplazar'.

3

para (preposición)

Introduce la finalidad o el momento futuro al que se traslada la acción.

4

otra (adjetivo indefinido)

Acaba la frase de forma elíptica; se sobreentiende 'otra ocasión', 'otro día' o 'otra vez'.

🗨In Conversation

A

¿Lo dejamos para otra?

Shall we leave it for another time?

Sí, mejor mañana por la tarde.

Yes, better tomorrow afternoon.

B

Common Mistakes

  • ¿Lo dejamos para otro?

    ‘Otro’ es masculino y no concuerda con el sustantivo implícito ‘cosa’ que es neutro; se debe usar ‘otra’ para referirse a una ocasión o tiempo.

  • ¿Lo dejamos para otra?

    En algunos dialectos se prefiere ‘posponemos’ para evitar ambigüedad con el sentido de ‘dejar atrás’.

Alternatives

  • ¿Lo posponemos para otro día?

    Shall we postpone it for another day?

  • ¿Lo dejamos para más tarde?

    Shall we leave it for later?

  • ¿Lo dejamos para otra ocasión?

    Shall we leave it for another occasion?

es

Cultural Tip

Esta expresión es muy común en conversaciones informales entre amigos, compañeros de trabajo o familiares. En contextos formales o profesionales, se prefiere usar frases más completas como '¿Podemos reprogramar la reunión para otro día?'. Además, el uso de 'otra' sin especificar el sustantivo es típico del habla coloquial española y latinoamericana.