Spanish Phrase
Revisa primero los cables de corriente.
Meaning
The sentence tells someone to check the power cables before doing anything else. It is a concise safety instruction often heard in workshops, labs, or when setting up electronic equipment.
When to use
Use this phrase when you want to give a quick, informal safety reminder—e.g., before turning on a machine, plugging in a device, or starting a repair. It works well in both professional and home‑DIY contexts.
✦Grammar Breakdown
Revisaprimeroloscablesdecorriente
Imperative (tú) – Revisa
‘Revisa’ is the informal second‑person singular imperative of the verb *revisar* (to check). It is used for direct commands or advice.
Adverb placement – primero
Adverbs of order such as *primero* normally go right after the verb in Spanish, giving the instruction a clear sequence.
Noun phrase – los cables de corriente
The phrase combines a definite article *los*, a plural noun *cables*, and a prepositional complement *de corriente* (of current/power).
🗨In Conversation
¿Qué debo hacer antes de encender la máquina?
What should I do before turning the machine on?
Revisa primero los cables de corriente.
Check the power cables first.
✕Common Mistakes
Revisas primero los cables de corriente.
‘Revisas’ is the present‑indicative form; the sentence needs the imperative to give a command.
Revisa primero el cable de corriente.
The noun is plural in the original phrase; using the singular changes the meaning.
Primero revisa los cables de corriente.
While grammatically possible, the usual order for a direct command is verb‑first, then adverb.
↔Alternatives
Comprueba antes los cables de alimentación.
Check the power cables first.
Verifica primero los cables eléctricos.
Verify the electrical cables first.
Asegúrate de revisar los cables de corriente antes de comenzar.
Make sure to check the power cables before starting.
Cultural Tip
In many Spanish‑speaking workplaces the informal imperative (*Revisa*) is common when speaking to a colleague or a junior technician. In a formal setting or when addressing a client, switch to the formal imperative: *Revise primero los cables de corriente.* Also note that some regions prefer *cables eléctricos* over *cables de corriente*.

