Spanish Phrase
Mira tu rendimiento actual.
Meaning
‘Mira tu rendimiento actual.’ is a direct, encouraging way to tell someone to look at how they are performing right now. It can refer to sports results, work productivity, study progress, or any measurable activity.
When to use
Use this phrase when giving feedback, during a coaching session, or when you want someone to self‑evaluate. It works well in informal contexts; in formal settings you might replace *mira* with *observe* or add a polite particle.
✦Grammar Breakdown
Miraturendimientoactual
Imperative (tú) – Mira
‘Mira’ is the affirmative tú‑imperative of the verb *mirar* (to look). It is formed by dropping the -s from the present‑tense tú form *miras*.
Possessive adjective – tu
‘tu’ (without accent) is the possessive adjective meaning ‘your’. It never takes an accent; the pronoun ‘tú’ does.
Noun – rendimiento
‘rendimiento’ means ‘performance, output, yield’. It is a masculine noun that takes the article *el* in the singular.
Adjective after noun – actual
In Spanish most adjectives follow the noun. ‘actual’ means ‘current, present’ and agrees in gender and number with *rendimiento*.
🗨In Conversation
¿Cómo vas con el proyecto?
How are you doing with the project?
Mira tu rendimiento actual y ajusta el plan si es necesario.
Look at your current performance and adjust the plan if needed.
✕Common Mistakes
Mira tú rendimiento actual.
Use *tu* (no accent) as the possessive adjective; *tú* with an accent is the pronoun ‘you’.
Mirar tu rendimiento actual.
The infinitive *mirar* cannot be used in place of the imperative *mira*.
Mira tu actual rendimiento.
In Spanish the adjective *actual* normally follows the noun, not precedes it.
↔Alternatives
Observa tu desempeño actual.
Observe your current performance.
Revisa tu rendimiento actual.
Check your current performance.
Chequea tu nivel actual.
Check your current level.
Cultural Tip
In many Spanish‑speaking countries the imperative can feel strong. To soften it, add *por favor* or use a less direct verb like *echa un vistazo* (take a look). Also remember the difference between *tu* (possessive adjective) and *tú* (subject pronoun) – the former never carries an accent.

