SpeeekDownload on the App Store

Spanish Phrase

¿Me dejas pasar, porfa?

/me deˈxas paˈsar ˈpoɾ.fa/
Meaning"Can you let me pass, please?"
💡

Meaning

A friendly, informal way to ask someone to let you go through a crowd or a doorway. The speaker uses the polite particle ‘porfa’ to soften the request while keeping the tone casual.

🎯

When to use

Use this phrase when you need to move past someone in a relaxed environment—like a busy market, a line at a coffee shop, or a hallway at school. It’s perfect with peers, friends, or anyone you address with ‘tú’. Avoid it in formal or professional contexts.

Grammar Breakdown

¿Medejaspasar,porfa?

1

Me (indirect object pronoun)

The pronoun 'me' indicates that the action of the verb is directed toward the speaker.

2

dejas (present indicative, tú)

‘dejas’ is the second‑person singular form of ‘dejar’, used in informal conversation.

3

pasar (infinitive)

The infinitive ‘pasar’ functions as the direct object of ‘dejar’, meaning ‘to let … pass’.

4

porfa (colloquial ‘por favor’)

‘porfa’ is a casual abbreviation of ‘por favor’, used among friends or in informal settings.

🗨In Conversation

A

¿Me dejas pasar, porfa?

Can you let me pass, please?

Claro, adelante.

Sure, go ahead.

B

Common Mistakes

  • ¿Me dejo pasar, porfa?

    ‘Dejar’ is transitive; you need ‘dejas’ (you let) not ‘dejo’ (I let).

  • ¿Me dejas pasar, por favor?

    Using the full ‘por favor’ isn’t wrong, but it changes the register; the phrase is meant to be informal.

  • ¿Me deja pasar, porfa?

    If you address someone with ‘usted’, you must use ‘deja’ (third‑person singular).

Alternatives

  • ¿Me permites pasar, por favor?

    May I pass, please?

  • ¿Podrías dejarme pasar, porfa?

    Could you let me pass, please?

  • ¿Me dejas pasar, por favor?

    Can you let me pass, please?

es

Cultural Tip

‘Porfa’ is a slang shortcut that works well with friends, classmates, or anyone you’re on a first‑name basis with. In a formal setting—like speaking to a teacher, a boss, or a stranger—use the full ‘por favor’ or a more formal construction such as ‘¿Me permite pasar, por favor?’ to avoid sounding overly casual.