Spanish Phrase
Siempre puedes reservar por teléfono.
Meaning
The sentence tells the listener that they have the option to make a reservation at any time using the telephone. It emphasizes the convenience and availability of the phone as a booking channel.
When to use
Use this phrase when you are offering customers or friends a way to book a table, a hotel room, a tour, or any service, especially in customer‑service scripts, travel guides, or casual conversation about planning.
✦Grammar Breakdown
Siemprepuedesreservarporteléfono
Siempre (adverb of frequency)
Placed at the beginning of the clause, it means 'always' and modifies the verb that follows.
Puedes (present of poder)
Second‑person singular of the modal verb poder, indicating ability or permission.
Reservar (infinitive)
The main action verb in its infinitive form, used after poder to express what can be done.
Por (preposition)
Introduces the means or method; here it means 'by' or 'through'.
Teléfono (noun)
A masculine singular noun meaning 'telephone'; the object of the preposition por.
🗨In Conversation
¿Cómo puedo asegurar mi lugar para la cena del viernes?
How can I secure my spot for Friday's dinner?
Siempre puedes reservar por teléfono.
You can always book by phone.
✕Common Mistakes
Siempre puedes reservar en teléfono.
The correct preposition for means is 'por', not 'en'.
Puedes reservar siempre por teléfono.
While grammatically possible, placing 'siempre' after the verb sounds less natural; keep it at the start for emphasis.
Siempre puedes reservar por el teléfono.
Adding the article 'el' changes the meaning to 'by the telephone (the device)' rather than 'by phone' as a method.
↔Alternatives
Siempre puedes hacer la reserva por teléfono.
You can always make the reservation by phone.
Puedes reservar siempre por teléfono.
You can always book by phone.
Puedes reservar por teléfono en cualquier momento.
You can book by phone at any time.
Cultural Tip
In most Spanish‑speaking countries, phone reservations are still the norm for restaurants, hotels, and tours, especially in smaller towns where online systems may be limited. Using 'por teléfono' is the standard way to indicate the method; you can also say 'llamando' (by calling) for a more informal tone.

