SpeeekDownload on the App Store

Spanish Phrase

Espera un momento, que te conecto.

/esˈpeɾa un moˈmen.to ke te koˈnek.to/
Meaning"Wait a moment, I’ll connect you."
💡

Meaning

Literally, “Wait a moment, that I connect you.” In everyday speech it means “Hold on a second, I’ll connect you now,” usually referring to a phone call, video chat, or internet link.

🎯

When to use

Use this informal phrase when you need a brief pause before establishing a connection – for example, when putting someone on hold, setting up a conference call, or handing over a Wi‑Fi link. In formal settings replace ‘Espera’ with ‘Espere’.

Grammar Breakdown

Esperaunmomento,queteconecto.

1

Imperative (Espera)

‘Espera’ is the informal affirmative imperative of ‘esperar’, used to tell someone to wait.

2

Indefinite article (un)

‘un’ is the masculine singular indefinite article, here modifying ‘momento’.

3

Conjunction (que)

‘que’ links the two clauses and can be understood as ‘so that’ or ‘because’ in this context.

4

Clitic pronoun (te)

‘te’ is the second‑person singular direct object pronoun meaning ‘you’.

5

Present indicative (conecto)

‘conecto’ is the first‑person singular present of ‘conectar’, meaning ‘I connect’.

🗨In Conversation

A

¿Puedes pasarme la llamada?

Can you put me through?

Espera un momento, que te conecto.

Hold on a second, I’ll connect you.

B

Common Mistakes

  • Espera por un momento, que te conecto.

    ‘Esperar’ does not need ‘por’ when you mean ‘wait’; just say ‘espera un momento’.

  • Espera un momento, que te conectas.

    ‘Te conectas’ is second‑person; the speaker should say ‘te conecto’ (I connect you).

  • Espera un segundo que te conecto.

    The conjunction ‘que’ should follow the pause; omit it if you keep the sentence short.

Alternatives

  • Un momento, te paso la línea.

    One moment, I’ll pass you the line.

  • Aguarda un segundo, te enlazo.

    Wait a second, I’ll link you.

  • Espere un momento, le conectaré.

    Please wait a moment, I will connect you.

es

Cultural Tip

‘Espera’ is informal; in a business or customer‑service context you’ll hear the more polite ‘Espere’. The use of ‘que’ as a connector is very common in spoken Latin American Spanish, but in Spain speakers sometimes prefer a pause (.) instead of ‘que’. Also, the phrase is often used by tech‑support agents, call‑center staff, and friends sharing a Wi‑Fi password.