SpeeekDownload on the App Store

Spanish Phrase

Todavía no han arreglado el problema.

/toˈðaβja no an aɾeˈɣlaðo el pɾoˈβlema/
Meaning"They haven't fixed the problem yet."
💡

Meaning

The sentence means 'They haven't fixed the problem yet.' It emphasizes that the issue is still unresolved at the moment of speaking.

🎯

When to use

Use this phrase when you want to point out that a technical, mechanical, or any other kind of problem is still pending a solution, especially in a work or customer‑service context.

Grammar Breakdown

Todavíanohanarregladoelproblema.

1

Todavía

Adverb meaning 'still' or 'yet', used to indicate that something has not happened up to the present moment.

2

no

Negation particle placed before the verb phrase to make the sentence negative.

3

han

Third‑person plural form of the auxiliary verb 'haber' used in the present perfect tense.

4

arreglado

Past participle of 'arreglar' (to fix, to repair). In the present perfect it agrees in gender and number with the subject (here neutral, so unchanged).

5

el problema

Definite article + masculine noun; the object of the verb.

🗨In Conversation

A

Todavía no han arreglado el problema.

They haven't fixed the problem yet.

¿Cuándo crees que lo solucionarán?

When do you think they'll solve it?

B

Common Mistakes

  • Todavía no arreglaron el problema.

    Using the simple past ('arreglaron') suggests the action is completed, which contradicts the meaning of 'still not fixed'.

  • Todavía no han arreglar el problema.

    Missing the past participle ending; the correct form is 'arreglado'.

  • Todavía no han arreglado el problemas.

    The noun 'problema' is singular; adding an 's' makes it plural and grammatically incorrect here.

Alternatives

  • Aún no han solucionado el problema.

    They haven't solved the problem yet.

  • El problema sigue sin arreglarse.

    The problem is still not fixed.

  • Todavía no se ha arreglado el problema.

    The problem hasn't been fixed yet.

es

Cultural Tip

In Spanish, 'todavía' and 'aún' are interchangeable in most contexts, but 'todavía' is slightly more common in spoken Latin American Spanish, while 'aún' can sound a bit more formal. Avoid mixing the present perfect with a simple past when you want to stress that the situation is still relevant now; use 'han arreglado' rather than 'arreglaron'.