SpeeekDownload on the App Store

Spanish Phrase

Porfa, confirma que recibiste mi mensaje de seguimiento.

/ˈpoɾ.fa konˈfiɾ.ma ke reˈsi.βis.te mi menˈsa.xe de se.ɣiˈmi.mjen.to/
Meaning"Please, confirm that you received my follow‑up message."
💡

Meaning

A friendly, informal request asking the listener to confirm that they have received a follow‑up message. "Porfa" softens the tone, while "confirma" directly asks for verification, and "mensaje de seguimiento" specifies the type of message.

🎯

When to use

Use this phrase in casual written or spoken exchanges—texts, instant messages, or informal emails—when you need a quick acknowledgment of a follow‑up you sent. Avoid it in formal business letters or when speaking to someone you must address with "usted".

Grammar Breakdown

Porfa,confirmaquerecibistemimensajedeseguimiento.

1

Porfa

Colloquial short form of "por favor" used in informal contexts to soften a request.

2

confirma

Imperative (tú) of the verb "confirmar"; a direct command. Use with familiar "tú".

3

que

Subordinating conjunction that introduces a dependent clause.

4

recibiste

Preterite of "recibir" (tú). Indicates a completed action in the past.

5

mi

Possessive adjective meaning "my"; agrees in gender and number with the noun it modifies.

6

mensaje de seguimiento

"Mensaje" is a masculine noun; "de" is a preposition linking it to "seguimiento" (follow‑up). The whole phrase means a follow‑up message.

🗨In Conversation

A

Porfa, confirma que recibiste mi mensaje de seguimiento.

Please, confirm that you received my follow‑up message.

Sí, lo recibí ayer y ya estoy trabajando en ello.

Yes, I got it yesterday and I'm already working on it.

B

Common Mistakes

  • Por favor, confirma que recibiste mi mensaje de seguimiento.

    Using the full "por favor" changes the tone to formal; the original phrase is meant to be informal.

  • Porfa, confirme que recibiste mi mensaje de seguimiento.

    "Confirme" is the formal imperative (usted). The sentence uses the familiar "tú" form, so it should be "confirma".

  • Porfa, confirma que recibí mi mensaje de seguimiento.

    "Recibí" is first‑person past; the subject is the listener (tú), so the correct form is "recibiste".

Alternatives

  • ¿Recibiste mi mensaje?

    Did you receive my message?

  • Le agradecería que confirmara la recepción de mi mensaje de seguimiento.

    I would appreciate it if you could confirm receipt of my follow‑up message.

  • ¿Podrías confirmarme si recibiste el mensaje de seguimiento que te envié?

    Could you let me know if you received the follow‑up message I sent you?

es

Cultural Tip

In many Spanish‑speaking countries "porfa" is a friendly shortcut for "por favor" and is perfectly natural among peers, but it can sound too casual in formal settings. If you need extra politeness, replace the imperative with a conditional request ("¿Podrías confirmar…?") and use "por favor" instead of "porfa". Also, "mensaje de seguimiento" is a business‑jargon phrase; in everyday chat you might simply say "el mensaje que te mandé".