Spanish Phrase
Espero tu respuesta.
Meaning
Literally, 'I wait for your answer.' In everyday Spanish it conveys that the speaker is looking forward to hearing back from the listener, often in a polite or formal context such as email or a business conversation.
When to use
Use this phrase at the end of a request, an email, or a message when you want to let the other person know you are awaiting their reply. It works well in both formal and semi‑formal settings.
✦Grammar Breakdown
Esperoturespuesta
Esperar (verb)
Esperar is a regular -ar verb meaning 'to wait for' or 'to hope for'. In this context it means 'I am waiting for'.
Possessive adjective (tu)
Tu (without accent) is the possessive adjective meaning 'your'. It directly precedes the noun it modifies.
Noun (respuesta)
Respuesta is a feminine singular noun meaning 'answer' or 'reply'.
No article needed
When a possessive adjective is used, the definite article is omitted (e.g., *tu respuesta*, not *la tu respuesta*).
🗨In Conversation
Espero tu respuesta.
I look forward to your reply.
Claro, te la envío en cuanto la tenga.
Sure, I'll send it to you as soon as I have it.
✕Common Mistakes
Espero de tu respuesta.
The preposition *de* is not used after *esperar* when the object is a direct noun phrase.
Espero la tu respuesta.
Do not add the definite article before a noun that already has a possessive adjective.
Espero a tu respuesta.
The construction *esperar a* is used with people (e.g., *espero a Juan*), not with abstract nouns like *respuesta*.
↔Alternatives
Quedo a la espera de tu respuesta.
I remain waiting for your reply.
Aguardo tu respuesta.
I await your reply.
Estaré pendiente de tu respuesta.
I will be attentive to your reply.
Cultural Tip
In many Spanish‑speaking countries, ending a professional email with *Espero tu respuesta* is considered courteous, but it can sound a bit demanding if the tone is too abrupt. Adding a softener such as *cuando tengas tiempo* (when you have time) or *por favor* can make it sound more polite. Also, remember to acknowledge receipt of the original message with a brief *Gracias por tu mensaje* before using this phrase.

