Spanish Phrase
Sigue recto pasando la fuente.
Meaning
‘Go straight while passing the fountain.’ The sentence gives a clear, step‑by‑step direction, using the gerund to indicate the landmark you’ll encounter on the way.
When to use
Use this phrase when you’re guiding someone on foot or by car through a town square, park, or any area where a fountain is a well‑known point of reference.
✦Grammar Breakdown
Siguerectopasandolafuente
Imperative (tú) of *seguir*
Use *sigue* for informal commands meaning ‘go/continue’. The formal command would be *siga*.
Adverb *recto*
*Recto* means ‘straight ahead’; it is an adverb that modifies the verb *sigue*.
Gerund *pasando*
The gerund *pasando* expresses an action happening simultaneously with the main verb, here indicating the route passes a landmark.
Definite article *la* + noun
*La* marks the feminine noun *fuente* (the fountain) as a specific landmark.
🗨In Conversation
¿Cómo llego al museo?
How do I get to the museum?
Sigue recto pasando la fuente y luego gira a la izquierda.
Go straight passing the fountain and then turn left.
✕Common Mistakes
Siga recto pasando la fuente.
Use *siga* only for formal commands; *sigue* is appropriate for informal contexts.
Sigue recto la fuente.
The gerund *pasando* is needed to link the movement with the landmark; *pasar* alone makes the sentence sound incomplete.
Sigue derecho pasando la fuente.
*Derecho* is acceptable but *recto* is more natural in this construction.
↔Alternatives
Continúa recto y pasa la fuente.
Continue straight and pass the fountain.
Ve directo pasando la fuente.
Go straight while passing the fountain.
Sigue derecho hasta la fuente.
Go straight until the fountain.
Cultural Tip
In many Spanish‑speaking cities, fountains are common meeting points and navigation landmarks. Speakers often prefer *recto* for ‘straight ahead’, while *derecho* can sound a bit more colloquial. Adjust the level of formality with *sigue* (tú) or *siga* (usted) depending on who you’re speaking to.

