SpeeekDownload on the App Store

Spanish Phrase

Acércate para ver más detalles.

/aˈθeɾkate ˈpaɾa βeɾ ˈmas deˈtaʎes/
Meaning"Come closer to see more details."
💡

Meaning

‘Come closer to see more details.’ The sentence is a friendly invitation to move nearer so that finer information becomes visible, whether it’s a painting, a product on a screen, or a physical object.

🎯

When to use

Use this phrase when you want someone to approach you or an object for a clearer view—e.g., in a museum, during a presentation, or when pointing out a feature on a website.

Grammar Breakdown

Acércateparavermásdetalles.

1

Imperative (tú) with reflexive pronoun

Acércate is the affirmative tú imperative of acercarse, formed by dropping the -s of the verb and attaching the reflexive pronoun -te.

2

Purpose with para + infinitive

Para introduces the purpose of the action; it is followed by an infinitive (ver).

3

Más as an adverb

Más modifies the verb ver, meaning ‘more’ in the sense of quantity or degree.

4

Noun agreement

Detalles is a masculine plural noun; no article is needed because the meaning is generic.

🗨In Conversation

A

¿Qué está pasando en la pantalla?

What’s happening on the screen?

Acércate para ver más detalles.

Come closer to see more details.

B

Common Mistakes

  • Acércate a ver más detalles.

    The preposition a does not express purpose; use para + infinitive.

  • Acércate para ver mas detalle.

    Missing accent on más and noun should stay plural.

  • Acércate, señor, para ver más detalles.

    Use the formal form Acérquese when speaking to someone you don’t know well.

Alternatives

  • Acércate y mira los detalles.

    Come closer and look at the details.

  • Acércate para observar más detalles.

    Come closer to observe more details.

  • Acércate para ver los detalles.

    Come closer to see the details.

es

Cultural Tip

Acércate is informal; in a formal setting (e.g., speaking to a stranger or a senior) you would say Acérquese. Also, note that in many Latin American dialects the ‘c’ in ‘acércate’ is pronounced /s/ rather than the /θ/ used in Spain.