Spanish Phrase
Llegaré con tiempo de sobra.
Meaning
I will arrive with time to spare. The speaker is assuring the listener that they will be early enough to have extra minutes before the scheduled moment.
When to use
Use this sentence when you want to tell someone you’ll be early, when you’re confident you’ll have a buffer, or when you’re reassuring a friend that you won’t be rushed.
✦Grammar Breakdown
Llegarécontiempodesobra
Future tense (Llegaré)
The verb 'llegar' is conjugated in the simple future: yo llegaré = I will arrive.
Preposition con
Con means 'with' and links the verb to the noun phrase that follows.
Expression 'tiempo de sobra'
A set phrase meaning 'extra time' or 'time to spare'; literally 'time of excess'.
Article de
In this expression, 'de' works like 'of' in English, connecting 'tiempo' with 'sobra'.
🗨In Conversation
¿A qué hora nos vemos para la película?
What time are we meeting for the movie?
Llegaré con tiempo de sobra.
I’ll arrive with time to spare.
✕Common Mistakes
Llegaré a tiempo de sobra.
‘a tiempo’ already means ‘on time’; adding ‘de sobra’ creates a redundancy and sounds unnatural.
Llegaré con tiempo sobra.
The article ‘de’ is required; without it the phrase loses its idiomatic meaning.
Llegaré con sobra tiempo.
Word order matters; the correct idiom is ‘tiempo de sobra’, not ‘sobra tiempo’.
↔Alternatives
Llegaré antes de tiempo.
I’ll arrive ahead of time.
Llegaré con tiempo extra.
I’ll arrive with extra time.
Estaré allí con tiempo de sobra.
I’ll be there with time to spare.
Cultural Tip
In many Spanish‑speaking countries punctuality is flexible, but saying you’ll arrive 'con tiempo de sobra' signals respect and reliability. It’s especially useful in professional settings or when meeting friends who value being on time.

