Spanish Phrase
No muevas a la persona si está herida.
Meaning
This sentence is a direct instruction not to move someone who is injured. It combines a negative command with a conditional clause, emphasizing safety in emergency situations.
When to use
Use this phrase when you are giving first‑aid advice, either as a bystander, a medical professional, or a teacher explaining emergency protocols. It is common in hospitals, disaster zones, or any situation where a person may have a serious injury.
✦Grammar Breakdown
Nomuevasalapersonasiestáherida
Negación con 'No'
Colocar 'No' antes del verbo indica prohibición o consejo negativo.
Imperativo negativo (subjuntivo)
En mandatos negativos se usa la forma de subjuntivo: 'muevas' (tú) en lugar de 'mueve'.
Objeto directo animado – 'a'
Cuando el objeto directo es una persona o ser animado, se antepone la preposición 'a'.
Conjunción condicional 'si'
Introduce una condición que debe cumplirse para que la prohibición sea válida.
Verbo 'estar' para estado
'Está' indica un estado temporal (estar herida) en contraposición a 'ser'.
Adjetivo 'herida' concordancia
El adjetivo concuerda en género y número con 'persona' (femenino singular).
🗨In Conversation
¿Debo mover al herido mientras esperamos la ambulancia?
Should I move the injured person while we wait for the ambulance?
No muevas a la persona si está herida.
Do not move the person if they are injured.
✕Common Mistakes
No mueve a la persona si está herida.
In a negative command you must use the subjunctive form 'muevas', not the affirmative imperative 'mueve'.
No muevas la persona si está herida.
When the direct object is a person, the preposition 'a' is required; omitting it sounds ungrammatical.
No muevas a la persona si está herido.
The adjective must agree with 'persona' (feminine); using the masculine 'herido' creates a gender mismatch.
↔Alternatives
No muevas a la víctima si está herida.
Do not move the victim if they are injured.
No lo muevas mientras esté herido.
Don't move him/her while they are injured.
Evita mover a la persona lesionada.
Avoid moving the injured person.
Cultural Tip
In many Spanish‑speaking countries, first‑aid training stresses the phrase 'no mover' because moving a person with a possible spinal injury can cause permanent damage. Note the use of the personal 'a' before 'persona' – omitting it sounds unnatural and can change the meaning. Also, 'persona' is gender‑neutral, making it a safe choice over 'hombre' or 'mujer' in mixed groups.

