SpeeekDownload on the App Store

Spanish Phrase

Quiero hacerme un análisis de sangre.

/keˈɾo aˈθeɾ.me un a.naˈlisi de ˈsaŋɡɾe/
Meaning"I want to have a blood test."
💡

Meaning

I want to have a blood test done on myself. The verb hacerme makes clear that the speaker is the one who will undergo the test, a common way to request medical examinations in Spanish.

🎯

When to use

Use this sentence when you are at a clinic, hospital, or laboratory and need to ask the staff to draw blood for a test. It works both in formal settings (talking to a doctor) and informal ones (asking a receptionist).

Grammar Breakdown

Quierohacermeunanálisisdesangre

1

Quiero (querer)

First‑person singular present of querer, used to express desire or intention.

2

Hacerme (reflexive infinitive)

The infinitive hacer with the enclitic pronoun -me, indicating the action is performed on oneself.

3

Un (indefinite article)

Masculine singular indefinite article that agrees with the noun análisis.

4

Análisis (masculine noun)

A countable noun meaning “analysis” or “test”; it takes the article un.

5

de sangre (prepositional phrase)

The preposition de links the noun sangre (blood) to análisis, forming “blood test.”

🗨In Conversation

A

Quiero hacerme un análisis de sangre.

I’d like to have a blood test.

Claro, ¿prefiere hacerlo en ayunas?

Sure, would you prefer to do it fasting?

B

Common Mistakes

  • Quiero hago un análisis de sangre.

    “Hago” is the present indicative of hacer; you need the infinitive “hacerme” after querer.

  • Quiero hacerme un análisis sangre.

    The noun sangre must be linked with the preposition de.

  • Me quiero hacer un análisis de sangre.

    The correct order is “Quiero hacerme…”, not “Me quiero hacer…”.

Alternatives

  • Me gustaría realizarme un examen de sangre.

    I would like to get a blood exam.

  • Necesito un análisis de sangre.

    I need a blood test.

  • Quisiera que me sacaran sangre para análisis.

    I would like them to draw blood for a test.

es

Cultural Tip

In most Spanish‑speaking countries a doctor’s prescription is required before a laboratory can draw blood. When you say “Quiero hacerme un análisis de sangre,” the staff will usually ask if you already have a requisition or if you need one. Also, note that “análisis de sangre” is a neutral term; in some regions people say “examen de sangre” or simply “sangre”.