Spanish Phrase
¿Aceptas nuevos pacientes?
Meaning
Literally, “Do you accept new patients?” It is a polite way to ask a health‑care professional, therapist, or any service provider whether they are currently taking on new clients.
When to use
Use this sentence when you call a clinic, write an email, or speak in person with a doctor, dentist, psychologist, or any specialist to find out if they have openings for new patients.
✦Grammar Breakdown
¿Aceptasnuevospacientes?
Verbo aceptar (2ª pers. sing.)
‘Aceptas’ is the present indicative form of ‘aceptar’ for ‘tú’. It is used to ask someone directly if they accept.
Adjetivo + sustantivo
‘nuevos pacientes’ follows the normal adjective‑noun order; both words agree in gender (masc.) and number (plural).
Interrogación directa
Spanish uses opening (¿) and closing (?) question marks for all questions.
🗨In Conversation
Hola, doctor García. ¿Aceptas nuevos pacientes?
Hello, Dr. García. Do you accept new patients?
Sí, tengo dos citas libres la próxima semana.
Yes, I have two slots free next week.
✕Common Mistakes
¿Acepto nuevos pacientes?
‘Acepto’ is first‑person singular (I accept). Using it changes the meaning to ‘I accept new patients’ instead of asking.
¿Aceptas nuevos paciente?
The noun must agree with the adjective in number; ‘paciente’ is singular, but ‘nuevos’ is plural.
¿Aceptas nuevos pacientes
Missing the closing question mark makes the sentence look like a statement.
↔Alternatives
¿Estás tomando nuevos pacientes?
Are you taking new patients?
¿Recibes nuevos pacientes?
Do you receive new patients?
¿Tienes espacio para nuevos pacientes?
Do you have space for new patients?
Cultural Tip
In many Spanish‑speaking countries the level of formality matters. If you don’t know the professional personally, use the formal form: “¿Acepta nuevos pacientes?”. The informal “¿Aceptas…?” is appropriate with a familiar doctor or when the clinic’s website invites a casual tone. Also, it’s common to follow the question with a brief introduction (e.g., “Soy María y me gustaría programar una cita”).

