SpeeekDownload on the App Store

Spanish Phrase

Aquí tienes mi tarjeta de embarque.

/aˈki ˈtjɛ.nes mi tarˈxe.ta ðe emˈβaɾ.ke/
Meaning"Here is my boarding pass."
💡

Meaning

Literally, "Here you have my boarding pass." It is used when you hand over or show your boarding pass to someone, such as airline staff or a travel companion.

🎯

When to use

Say this at the check‑in counter, security checkpoint, boarding gate, or whenever you need to present your boarding pass to another person.

Grammar Breakdown

Aquítienesmitarjetadeembarque.

1

Aquí vs Allí

"Aquí" refers to a location close to the speaker, while "allí" is used for places farther away.

2

tienes (2nd person singular)

"tienes" is the informal second‑person present of "tener"; use "tiene" for formal address.

3

mi (possessive adjective)

"mi" means "my" and agrees in gender and number with the noun that follows.

4

tarjeta de embarque

The fixed phrase for "boarding pass"; avoid using "boleto" which usually means a ticket for a flight or event.

🗨In Conversation

A

¿Puedo ver tu tarjeta de embarque?

Can I see your boarding pass?

Aquí tienes mi tarjeta de embarque.

Here is my boarding pass.

B

Common Mistakes

  • Aquí tengo mi tarjeta de embarque.

    Use "tienes" when you are giving the pass to someone else; "tengo" means you are keeping it.

  • Aquí está mi tarjeta de embarque.

    "Aquí está" simply points out the location, while "aquí tienes" conveys that you are handing it over.

  • Aquí tienes mi boleto de embarque.

    "Boleto" usually means a ticket; the correct term for a boarding pass is "tarjeta de embarque".

Alternatives

  • Esta es mi tarjeta de embarque.

    This is my boarding pass.

  • Te paso mi tarjeta de embarque.

    I’m passing you my boarding pass.

  • Mira, mi tarjeta de embarque.

    Look, my boarding pass.

es

Cultural Tip

In Spanish‑speaking countries it is courteous to use "aquí tienes" when handing something to someone, especially in formal settings like airports. Remember that airline staff are usually addressed with the formal "tiene" (e.g., "Aquí tiene su tarjeta de embarque"). The term "tarjeta de embarque" is the standard, while "boleto" can cause confusion as it often refers to the flight ticket itself.