SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Quer sobremesa?

/kɛɾ so.bɾeˈme.zɐ/
Meaning"Want dessert?"
💡

Meaning

This phrase is a common and informal way to offer dessert to someone in Portuguese, particularly in Brazil. It literally translates to 'Want dessert?' and implies 'Do you want dessert?'. The 'you' (você) is often omitted in informal Brazilian Portuguese when the context is clear.

🎯

When to use

You would typically use this phrase after a meal, in a casual setting, when offering dessert to friends, family, or someone you have an informal relationship with. It's a polite and common way to extend an offer.

Grammar Breakdown

Quersobremesa?

1

Quer (from Querer)

'Quer' is the third-person singular conjugation of the verb 'querer' (to want). In informal Brazilian Portuguese, it's very common to use 'quer' without explicitly stating the subject 'você' (you) when asking a question or making an offer.

2

Sobremesa

'Sobremesa' is a feminine noun meaning 'dessert'. It comes from 'sobre' (over/after) and 'mesa' (table), literally 'after table'.

🗨In Conversation

A

O jantar estava delicioso! Estou cheio.

Dinner was delicious! I'm full.

Que bom! Quer sobremesa?

That's good! Want dessert?

B

Common Mistakes

  • Você quer sobremesa?

    While grammatically correct, including 'você' often sounds overly formal or redundant in informal Brazilian Portuguese when asking a direct question like this. The verb conjugation 'quer' already implies 'you'.

  • Eu quero sobremesa?

    This translates to 'Do I want dessert?', which is an introspective question rather than an offer to someone else. The subject 'eu' (I) changes the meaning entirely.

Alternatives

  • Gostaria de sobremesa?

    Would you like dessert?

  • Aceita uma sobremesa?

    Would you accept a dessert?

  • Vamos comer sobremesa?

    Shall we eat dessert?

pt

Cultural Tip

In Brazilian culture, offering food, especially after a meal, is a common gesture of hospitality. 'Quer sobremesa?' is a very natural and friendly way to do this. It's generally polite to either accept or politely decline, perhaps by saying 'Não, obrigado/a' (No, thank you) or 'Estou satisfeito/a' (I'm full/satisfied).