Portuguese Phrase
Que bom ver você também!
Meaning
Literally, “How good to see you too!” It is a friendly, upbeat way to say that you’re happy to meet someone again, usually after a brief separation or when you run into them unexpectedly.
When to use
Use this phrase in informal or semi‑formal settings when you run into a friend, colleague, or acquaintance you already know. It works well right after a greeting like ‘Oi’ or ‘Olá’, and conveys genuine pleasure at the reunion.
✦Grammar Breakdown
Quebomvervocêtambém!
Que bom
An exclamatory phrase meaning “how good/what a pleasure”. It combines the interrogative/relative ‘que’ with the adjective ‘bom’ to express a positive reaction.
ver (infinitive)
The verb ‘ver’ stays in its infinitive form after ‘bom’, similar to English ‘to see’. No conjugation is needed because the phrase is a fixed exclamation.
você
Second‑person singular pronoun used in most of Brazil. In Portugal you might hear ‘tu’ instead.
também
Adverb meaning ‘also’ or ‘too’. Placed after the object pronoun for natural flow.
Exclamation mark
The whole sentence is an enthusiastic statement, so it ends with ‘!’ rather than a period.
🗨In Conversation
Oi, Ana! Que bom ver você também!
Hi, Ana! It's great to see you too!
Igualmente! Como você tem passado?
Likewise! How have you been?
✕Common Mistakes
Que bom de ver você também!
Do not insert the preposition ‘de’ after ‘bom’; the correct structure is ‘Que bom ver…’
Que bom ver você também?
The phrase is an exclamation, not a question. Use ‘!’ instead of ‘?’
Que bom ver te também!
In Brazil, ‘você’ is preferred; using ‘te’ sounds European Portuguese. Stick with ‘você’ unless you’re targeting Portugal.
↔Alternatives
Que prazer te ver!
What a pleasure to see you!
Fico feliz em te ver!
I'm happy to see you!
Que alegria encontrar você novamente!
What a joy to meet you again!
Cultural Tip
In Brazil, ‘você’ is the default second‑person pronoun, even among friends, so the phrase feels natural and polite. In Portugal, you’ll more often hear ‘Que bom ver‑te também!’ using the clitic ‘‑te’. Also, Brazilians love exclamations; saying it with a smile and a warm tone makes the sentiment genuine.

