Portuguese Phrase
Estou curtindo meu curso de programação.
Meaning
The speaker is saying that they are currently enjoying their programming course. The verb ‘curtir’ is informal and conveys a sense of fun and enthusiasm rather than just ‘liking’ something.
When to use
Use this sentence when you want to talk about a class or online course you are taking and want to express that you are having a good time with it. It works well in casual conversation with friends, classmates, or on social media updates about your learning journey.
✦Grammar Breakdown
Estoucurtindomeucursodeprogramação
Estar + Gerúndio
Use 'estar' followed by a gerund to express an ongoing action, similar to the English present progressive.
Gerúndio de Curtir
The verb 'curtir' (to enjoy) forms its gerund by adding -indo, giving 'curtindo'.
Possessivo 'meu'
‘Meu’ agrees in gender and number with the noun it modifies; here it matches the masculine singular ‘curso’.
Preposição 'de'
‘De’ links the noun ‘curso’ with its subject matter ‘programação’, indicating ‘course of programming’.
🗨In Conversation
Estou curtindo meu curso de programação.
I'm enjoying my programming course.
Que legal! Já fez algum projeto?
That's cool! Have you already built any project?
✕Common Mistakes
Sou curtindo meu curso de programação.
Use ‘estou’ (estar) for ongoing actions, not ‘sou’ (ser).
Curtindo meu curso de programação.
The sentence needs a subject; omit the subject only in very informal spoken ellipsis.
Estou curtindo o meu curso de programação.
Both forms are correct, but beginners often add the article unnecessarily; it’s optional in Brazilian Portuguese.
↔Alternatives
Estou gostando do meu curso de programação.
I’m liking my programming course.
Estou adorando meu curso de programação.
I’m loving my programming course.
Estou me divertindo com o meu curso de programação.
I’m having fun with my programming course.
Cultural Tip
‘Curtir’ is a colloquial verb popular among younger Brazilians and in informal media. In formal writing or professional settings you might prefer ‘apreciar’ or ‘gostar de’. Also, note that Brazilians often drop the article before the subject of a course (e.g., ‘curso de programação’) but you can add ‘o’ for emphasis: ‘o curso de programação’.

