SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

E aí, como foi sua semana no trabalho?

/i aˈi, ˈko.mu foj su.a seˈma.na nu tɾaˈba.ʎu/
Meaning"Hey, how was your week at work?"
💡

Meaning

This phrase is a common and informal way to greet someone and inquire about their recent work experience. "E aí" is a very casual Brazilian Portuguese greeting, similar to "Hey" or "What's up?". The rest of the phrase directly asks about the quality of their work week.

🎯

When to use

Use this phrase when greeting a friend, colleague, or acquaintance, especially after a weekend or a period of not seeing them. It's suitable for informal settings and shows genuine interest in their well-being and recent activities.

Grammar Breakdown

E aí,comofoisuasemananotrabalho?

1

E aí

An informal, very common Brazilian Portuguese greeting, equivalent to "Hey" or "What's up?". It's used to initiate a casual conversation among friends or acquaintances.

2

Como foi

"Como" means "how," and "foi" is the past tense (preterite) of the verb "ser" (to be). It's used here to ask about a completed event or period, like a week.

3

Sua semana

"Sua" is the possessive adjective "your." "Semana" means "week." In informal Brazilian Portuguese, the definite article (a) is often omitted before possessive adjectives when referring to personal items or experiences.

4

No trabalho

"No" is a contraction of "em" (in/at) and "o" (the masculine definite article). "Trabalho" means "work" or "job." This phrase means "at work."

🗨In Conversation

A

E aí, como foi sua semana no trabalho?

Hey, how was your week at work?

Foi boa, um pouco corrida, mas tudo certo. E a sua?

It was good, a bit hectic, but all good. And yours?

B

Common Mistakes

  • E aí, como foi a sua semana no trabalho?

    While not strictly wrong, in informal Brazilian Portuguese, the definite article is often omitted before possessive adjectives when referring to personal items or experiences.

  • E aí, como estava sua semana no trabalho?

    "Foi" (past tense of 'ser') is used for completed events like a week, not "estava" (past tense of 'estar') which implies an ongoing state or continuous action.

  • E aí, como foi sua semana na trabalho?

    "Trabalho" is a masculine noun, so it requires "no" (em + o) instead of "na" (em + a).

Alternatives

  • Como foi seu fim de semana?

    How was your weekend?

  • Tudo bem no trabalho?

    Is everything okay at work?

  • Como estão as coisas no trabalho?

    How are things at work?

  • E o trabalho, tudo certo?

    And work, all good?

pt

Cultural Tip

"E aí" is a quintessential informal Brazilian Portuguese greeting, widely used among friends and peers. It's much more common than "Olá" in casual settings. When asking about work, Brazilians appreciate genuine interest, but it's also common to give a brief, positive answer even if the week was tough, unless you're very close to the person.