SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Não, já parou de nevar.

/nãw ˈʒa paˈɾow dʒi neˈvaɾ/
Meaning"No, it has already stopped snowing."
💡

Meaning

The speaker is answering a question about the weather, confirming that the snowfall has already ended. The comma after *Não* signals a brief pause, emphasizing the contrast between the negative response and the statement that follows.

🎯

When to use

Use this phrase when someone asks if it is still snowing, or when you want to reassure a listener that the snow has stopped. It works both in casual conversation and in a slightly more formal weather‑report context.

Grammar Breakdown

Nãoparoudenevar

1

Não

Standard negation word placed at the beginning of a sentence to say 'no' or 'not'.

2

Adverb meaning 'already', often used with perfective verbs to indicate a completed action.

3

parou

Preterite (simple past) of the verb *parar* (to stop). Used here to describe a finished action.

4

de + infinitive

The construction *parar de + infinitive* means 'to stop doing something'.

5

nevar

Infinitive verb meaning 'to snow'. It functions as the activity that has stopped.

🗨In Conversation

A

Está nevando ainda?

Is it still snowing?

Não, já parou de nevar.

No, it has already stopped snowing.

B

Common Mistakes

  • Não, já parou a nevar.

    The verb *parar* requires the preposition *de* before an infinitive, not the article *a*.

  • Não, já parou de neve.

    Use the verb *nevar* (to snow) after *parar de*, not the noun *neve* (snow).

  • Não já parou de nevar.

    A comma is needed after *Não* to separate the negation from the rest of the sentence.

Alternatives

  • Não, a neve já parou.

    No, the snow has already stopped.

  • Não, já não está nevando.

    No, it is no longer snowing.

  • Não, a neve cessou.

    No, the snow has ceased.

pt

Cultural Tip

In Brazil, snow is a rare phenomenon and only occurs in the southern states (Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná). When you hear or use a phrase about snow, people often imagine a novelty weather event. In Portugal, snow is also uncommon except in mountainous regions, so the phrase can sound a bit exotic. Adjust your tone: a light, conversational tone works best in Brazil, while a slightly more formal tone may be preferred in European Portuguese when speaking with older listeners.