Portuguese Phrase
Não gosto de dias pegajosos e úmidos.
Meaning
I don’t like days that feel sticky and humid. The word 'pegajoso' emphasizes the clinging, almost sweaty feeling, while 'úmido' simply describes moisture in the air.
When to use
Use this sentence when talking about weather preferences, especially when you want to explain why you avoid outdoor activities on hot, muggy days.
✦Grammar Breakdown
Nãogostodediaspegajososeúmidos.
Negação com 'não'
'Não' precede the verb to make the sentence negative.
Verbo 'gostar' + preposição 'de'
'Gostar' always requires the preposition 'de' before the thing you like or dislike.
Concordância de adjetivos
Adjectives must agree in gender and number with the noun they modify (masculine plural 'dias' → 'pegajosos', 'úmidos').
Conjunção 'e'
'E' simply links two adjectives of the same noun.
🗨In Conversation
Você prefere dias ensolarados?
Do you prefer sunny days?
Não, não gosto de dias pegajosos e úmidos.
No, I don’t like sticky and humid days.
✕Common Mistakes
Não gosto de dias pegajoso e úmido.
Adjective must agree with the plural noun 'dias'. Use 'pegajosos'.
Não gosto de dia pegajoso e úmido.
The sentence talks about multiple days; keep 'dias' plural.
Gosto não de dias pegajosos e úmidos.
Do not place 'não' after the verb; it must precede the verb.
↔Alternatives
Não suporto dias úmidos e pegajosos.
I can’t stand humid and sticky days.
Não me agrada dias molhados e abafados.
I don’t like wet and stuffy days.
Prefiro dias frescos e secos.
I prefer cool and dry days.
Cultural Tip
In Brazil, especially in the tropical south and northeast, summer can be oppressively hot and humid. Locals often describe the weather as 'tempo pegajoso' or 'clima abafado'. Using 'não gosto de dias pegajosos e úmidos' sounds natural in informal conversation, but in a formal setting you might opt for 'não aprecio dias muito úmidos'.

