Portuguese Phrase
Reinicia o teu modem e o teu roteador.
Meaning
A direct command telling someone to power‑cycle both their modem and their router. It is the go‑to instruction when troubleshooting a home internet connection that has stopped working.
When to use
Use this phrase when you are helping a friend, family member, or customer who reports that the internet is down, the Wi‑Fi is unstable, or a device cannot connect to the network.
✦Grammar Breakdown
Reiniciaoteumodemeoteuroteador
Imperative (Reinicia)
‘Reinicia’ is the affirmative imperative form of the verb ‘reiniciar’ for the second‑person singular (tu).
Definite article (o)
The article ‘o’ agrees in gender and number with the noun that follows (masculine singular).
Possessive adjective (teu)
‘Teu’ is the informal second‑person singular possessive adjective used in Portugal; it must match the gender of the noun.
Coordinating conjunction (e)
‘e’ simply links the two objects (modem and router) in a coordinate structure.
🗨In Conversation
A internet não está a funcionar, já tentei tudo.
The internet isn’t working, I’ve tried everything.
Reinicia o teu modem e o teu roteador.
Restart your modem and your router.
✕Common Mistakes
Reinicia o seu modem e o seu roteador.
‘Seu’ is the formal/ Brazilian possessive; in Portugal it sounds overly formal or even incorrect in casual speech.
Reinicie o teu modem e o teu roteador.
‘Reinicie’ is the formal imperative (você) and does not match the informal ‘teu’ used later in the sentence.
Reinicia o teu modems e o teu roteador.
The noun should stay singular because the article ‘o’ is singular; pluralizing creates a mismatch.
↔Alternatives
Desliga e volta a ligar o teu modem e o teu roteador.
Turn off and turn back on your modem and your router.
Desliga o teu modem e o teu router, espera 30 segundos e liga‑os novamente.
Switch off your modem and your router, wait 30 seconds and switch them on again.
Reinicia o teu modem e o teu router.
Restart your modem and your router.
Cultural Tip
In Portugal the informal possessive ‘teu’ is standard; in Brazil you would more likely hear ‘seu modem e seu roteador’. Also, while ‘roteador’ is the Portuguese word, many Brazilians still use the English loanword ‘router’. Adjust the possessive and the noun according to the regional audience.

