Portuguese Phrase
Pode ser um conflito de drivers.
Meaning
The sentence suggests that the problem being discussed might be caused by two or more device drivers interfering with each other. It is a tentative diagnosis often used by IT support or tech‑savvy users.
When to use
Use this phrase when troubleshooting computer hardware or software issues, especially when a user reports strange behavior, crashes, or performance drops that could be traced back to driver incompatibility.
✦Grammar Breakdown
Podeserumconflitodedrivers.
Poder (Pode)
‘Pode’ is the third‑person singular present of the modal verb ‘poder’, used to express possibility or permission.
Infinitive ‘ser’
‘Ser’ is the infinitive of the verb ‘to be’; after ‘pode’, it forms a construction meaning ‘it may be…’.
Indefinite article ‘um’
‘Um’ is the masculine singular indefinite article, equivalent to ‘a’ or ‘an’ in English.
Noun ‘conflito’
‘Conflito’ means ‘conflict’ or ‘clash’; it is a masculine noun that agrees with ‘um’.
Preposition ‘de’
‘De’ links the noun ‘conflito’ with what is causing it – here, ‘drivers’.
Loanword ‘drivers’
‘Drivers’ is an English loanword used in Portuguese tech jargon to refer to device drivers; it stays in the plural form.
🗨In Conversation
Meu mouse está travando e o teclado não responde.
My mouse is freezing and the keyboard isn’t responding.
Pode ser um conflito de drivers.
It could be a driver conflict.
✕Common Mistakes
Pode ser um conflito de driver.
‘Driver’ should stay plural (drivers) because the conflict usually involves more than one driver.
Pode ser um conflito dos drivers.
The article ‘um’ already indicates an indefinite conflict; using ‘dos’ (of the) makes it sound specific and less natural in this context.
Pode ser um conflito de driveres.
Avoid adding Portuguese plural endings to English loanwords; keep ‘drivers’ unchanged.
↔Alternatives
Pode ser um problema de driver.
It could be a driver problem.
Talvez haja um conflito entre os drivers.
Perhaps there is a conflict among the drivers.
É possível que os drivers estejam em conflito.
It’s possible that the drivers are in conflict.
Cultural Tip
In Brazilian Portuguese, English tech terms like ‘driver’, ‘software’ and ‘hardware’ are commonly kept in their original form, especially among younger speakers. However, in formal writing you might see the Portuguese equivalent ‘controlador’ for ‘driver’. Using the loanword signals a casual, tech‑savvy register.

