Portuguese Phrase
Evita obstáculos e outros aparelhos eletrônicos.
Meaning
A direct instruction telling someone (or something) to stay clear of physical barriers and any electronic devices that might be in the way. It’s often found on safety signs, user manuals for robots, drones, or in workplace hazard warnings.
When to use
Use this phrase on warning signs, in instruction manuals, or when giving a concise safety reminder in Portuguese‑speaking environments, especially in industrial, tech‑lab, or robotics contexts.
✦Grammar Breakdown
Evitaobstáculoseoutrosaparelhoseletrônicos
Imperative (tu) of evitar
"Evita" is the affirmative imperative for the second‑person singular (tu) of the verb "evitar"; it can also be read as third‑person singular present, but in signage it functions as a command.
Noun + adjective agreement
"obstáculos" (plural noun) and "outros aparelhos eletrônicos" (plural noun phrase) must agree in number and gender with their adjectives.
Coordinating conjunction "e"
"e" simply links two noun phrases, no extra comma is needed before it.
🗨In Conversation
Preciso atravessar o corredor para chegar ao laboratório.
I need to cross the hallway to get to the lab.
Evita obstáculos e outros aparelhos eletrônicos.
Avoid obstacles and other electronic devices.
✕Common Mistakes
Evite obstáculos e outros aparelhos eletrônicos.
"Evite" is the formal imperative (você) – correct, but if the sign is meant to be informal it should stay "Evita"; mixing registers can sound odd.
Evita obstáculos e outro aparelhos eletrônicos.
Adjective and noun must agree in number; "outro" is singular, "aparelhos" is plural.
Evita obstáculos e outros aparelhos eletrônicos.
Missing article before "outros" can make the phrase sound incomplete in some regions.
↔Alternatives
Desvie de obstáculos e de aparelhos eletrônicos.
Dodge obstacles and electronic devices.
Fuja de obstáculos e de outros dispositivos eletrônicos.
Stay away from obstacles and other electronic devices.
Não se aproxime de obstáculos nem de aparelhos eletrônicos.
Do not approach obstacles nor electronic devices.
Cultural Tip
In Brazil, safety signage often uses the informal imperative (e.g., "Evita…") for a friendly yet firm tone, especially in workplaces where a relaxed atmosphere is encouraged. In more formal contexts (airports, hospitals) you’ll see the formal imperative "Evite…". Adjust the verb form to match the register of your audience.

