SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Dá uma olhada na etiqueta do teu dispositivo.

/da ˈũɐ oˈʎadɐ na e.tiˈkaj dʊ ˈtɛw dɨ.viˈsɐ̃.tu/
Meaning"Take a look at the label of your device."
💡

Meaning

The sentence is a friendly request asking someone to look at the label attached to their device, usually to check a serial number, model, or safety information.

🎯

When to use

Use it in informal spoken contexts – for example when helping a friend troubleshoot a gadget, during a quick tech‑support chat, or when you need the user to verify information on their device.

Grammar Breakdown

umaolhadanaetiquetadoteudispositivo

1

Imperative of dar

‘Dá’ is the informal singular imperative form of the verb ‘dar’, used to give a command or suggestion.

2

Noun phrase ‘uma olhada’

‘Olhar’ becomes the noun ‘olhada’ meaning ‘a look’; the article ‘uma’ makes it indefinite.

3

Prepositional contractions

‘na’ = ‘em + a’ (in/on the) and ‘do’ = ‘de + o’ (of the).

4

Possessive adjective ‘teu’

‘Teu’ is the informal second‑person singular possessive (your) used mainly in Portugal; in Brazil ‘seu’ is more common.

5

Word order

The phrase follows the typical Portuguese order: verb – object – prepositional phrase – possessive noun.

🗨In Conversation

A

Dá uma olhada na etiqueta do teu dispositivo?

Can you take a look at the label on your device?

Claro, já vejo aqui.

Sure, I can see it right now.

B

Common Mistakes

  • Dá olhar na etiqueta do teu dispositivo.

    ‘Olhar’ is a verb; the correct noun form is ‘uma olhada’. Use ‘dá uma olhada’ not ‘dá olhar’.

  • Dá uma olhada na etiqueta do teu dispositivo.

    In Brazil ‘teu’ sounds overly regional; most speakers use ‘seu’ in this context.

  • Dá uma olhada etiqueta do teu dispositivo.

    Do not omit the preposition; ‘na’ (in/on the) is required before ‘etiqueta’.

Alternatives

  • Verifica a etiqueta do teu dispositivo.

    Check the label of your device.

  • Olha a etiqueta do teu aparelho.

    Look at the label of your device.

  • Confere a etiqueta do teu gadget.

    Confirm the label on your gadget.

pt

Cultural Tip

In Portugal ‘teu’ is the natural informal possessive, while in Brazil speakers usually prefer ‘seu’ (e.g., ‘a etiqueta do seu dispositivo’). The expression ‘dar uma olhada’ is colloquial and works well in casual conversation, but in formal written Portuguese you might replace it with ‘verificar’ or ‘consultar’.