SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Considera a velocidade, o preço e os limites de dados.

/kõsiˈdeɾa a ve.liˈsida.dʒi, u ˈpɾesu i uʒ ˈlĩ.tʃi.tʃiʃ dʒi ˈda.dus/
Meaning"Consider the speed, the price and the data limits."
💡

Meaning

The sentence tells the listener to take into account three key factors – speed, price and data limits – when evaluating a service, most commonly an internet or mobile‑data plan. It emphasizes a balanced decision rather than focusing on just one aspect.

🎯

When to use

Use this phrase when discussing or comparing internet, mobile, or streaming plans, or any product where performance, cost and usage caps matter. It works well in informal conversation, especially among friends or colleagues deciding on a plan.

Grammar Breakdown

Consideraavelocidade,opreçoeoslimitesdedados.

1

Imperative (tu) of regular -ar verbs

For verbs ending in -ar, the affirmative imperative for 'tu' drops the final -s of the present‑tense 2nd‑person singular (considerar → considera).

2

Definite articles

Portuguese uses gender‑specific articles: 'a' for feminine singular (velocidade), 'o' for masculine singular (preço), and 'os' for masculine plural (limites).

3

Plural noun agreement

When a noun is plural, both the article and any adjectives must agree in number and gender (os limites).

4

Preposition 'de' for composition

'Limites de dados' uses 'de' to link two nouns, indicating that the limits belong to the data.

5

Conjunction 'e'

The coordinating conjunction 'e' (and) links items in a list without a comma before it.

🗨In Conversation

A

Estou pensando em mudar de operadora de internet.

I'm thinking about switching internet providers.

Considera a velocidade, o preço e os limites de dados antes de escolher.

Consider the speed, the price and the data limits before you choose.

B

Common Mistakes

  • Considera a velocidade, o preço e o limites de dados.

    The article must agree with the plural noun; use 'os' instead of 'o'.

  • Considera a velocidade, preço e limites de dados.

    In Portuguese, definite articles are usually kept before each noun in a list for clarity.

  • Considera a velocidade, o preço e os limite de dados.

    Plural nouns need plural articles; 'limite' should be 'limites'.

Alternatives

  • Leve em conta a velocidade, o preço e os limites de dados.

    Take into account the speed, the price and the data limits.

  • Pense na velocidade, no preço e nos limites de dados.

    Think about the speed, the price and the data limits.

  • Considere a velocidade, o preço e os limites de dados.

    Consider the speed, the price and the data limits.

pt

Cultural Tip

In Brazil, mobile data plans often have a "limite de dados" (data cap) that can be a deal‑breaker for heavy internet users. When speaking formally – for example in a business email – you would replace the informal imperative "Considera" with the formal "Considere". Also, Brazilians tend to compare "velocidade" (speed) in megabits per second (Mbps) and price per month, so mentioning all three factors shows you understand the local decision‑making process.