Portuguese Phrase
Por favor, prende o teu aparelho de mobilidade.
Meaning
A courteous request asking someone to stop or turn off their mobility device. It is often used in shared spaces where the device might be obstructing passage or needs to be switched off for safety.
When to use
Use this phrase in public transport, elevators, hallways, or any place where a mobility device should be paused or turned off to avoid inconvenience or danger. Choose ‘teu’ when speaking informally; switch to ‘seu’ for a more formal tone.
✦Grammar Breakdown
Porfavor,prendeoteuaparelhodemobilidade.
Por favor
A polite expression equivalent to “please”. It can be placed at the beginning or end of a request.
Imperative of prender
‘prende’ is the affirmative imperative form for ‘tu’, used to give a direct command or request.
Possessive pronoun ‘teu’
‘teu’ means ‘your’ (informal singular). In formal contexts use ‘seu’.
Noun phrase ‘aparelho de mobilidade’
Refers to a mobility device such as a scooter, wheelchair, or electric wheelchair.
🗨In Conversation
Por favor, prende o teu aparelho de mobilidade, está a bloquear a porta.
Please, turn off your mobility device, it's blocking the door.
Claro, já o desligo. Obrigado por avisar!
Sure, I'll turn it off now. Thanks for letting me know!
✕Common Mistakes
Por favor, prende o seu aparelho de mobilidade.
Using ‘prende’ with ‘você’ is incorrect; the correct imperative for ‘você’ is ‘prenda’.
Por favor, prende o teu aparelho de mobilidade, senhor.
In formal contexts you should use ‘seu’ instead of the informal ‘teu’.
Por favor, prende o teu dispositivo de mobilidade.
Avoid translating literally as ‘device of mobility’; the set phrase is ‘aparelho de mobilidade’.
↔Alternatives
Por favor, desliga o teu aparelho de mobilidade.
Please, switch off your mobility device.
Por favor, para o teu dispositivo de mobilidade.
Please, stop your mobility device.
Por favor, interrompa o uso do seu aparelho de mobilidade.
Please, cease using your mobility device.
Cultural Tip
In Portugal, ‘teu’ is used with friends, family, or peers. In professional or formal settings, replace it with ‘seu’. Also, the verb ‘prender’ can mean ‘to stop’, ‘to turn off’, or ‘to lock’; context determines the exact nuance. When speaking to strangers, a softer alternative like ‘poderia desligar…’ is often preferred.

