SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Por favor, oferece teu lugar.

/poɾ faˈvoɾ, oˈfɾe.se ˈtew luˈgaɾ/
Meaning"Please, offer your seat."
💡

Meaning

A courteous request asking someone to give up their seat. It’s used when you need a place to sit, for example on a bus, train, or in a crowded venue.

🎯

When to use

Use this phrase when you need a seat and want to ask politely, especially in informal settings with people you know or when a casual tone is appropriate.

Grammar Breakdown

Porfavor,ofereceteulugar.

1

Por favor

A polite expression meaning “please”. It can be placed at the beginning or end of a request.

2

Imperative (2nd person singular)

‘oferece’ is the informal command form of ‘oferecer’ (to offer) used with friends or peers.

3

Possessive adjective ‘teu’

‘teu’ means ‘your’ (informal, singular). It must agree in gender and number with the noun that follows.

4

Noun ‘lugar’

Literally ‘place’, but in contexts like transport it is understood as ‘seat’ or ‘spot’.

🗨In Conversation

A

Com licença, por favor, oferece teu lugar?

Excuse me, could you please offer your seat?

Claro, aqui está.

Sure, here you go.

B

Common Mistakes

  • Por favor, ofereça teu lugar.

    ‘ofereça’ is the formal command; pairing it with the informal ‘teu’ creates a register clash.

  • Por favor, oferece seu lugar.

    Using ‘seu’ with the informal imperative sounds overly formal for a casual setting.

  • Por favor, oferece teu assento.

    In a transport context, ‘assento’ is more precise; ‘lugar’ can be ambiguous.

Alternatives

  • Por favor, cede o teu lugar.

    Please, give up your seat.

  • Por favor, dá o teu lugar.

    Please, hand over your seat.

  • Por favor, deixa o teu lugar.

    Please, leave your seat.

  • Por favor, ofereça seu lugar.

    Please, offer your seat. (formal)

pt

Cultural Tip

In Brazil, offering your seat to the elderly, pregnant women, or people with disabilities is a strong social norm. When speaking to strangers, it’s safer to use the formal ‘ofereça seu lugar’ or simply ‘pode ceder o seu lugar?’. The informal ‘teu’ is reserved for friends, family, or peers you’re close to.