SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Fica de olho na sua carteira e no seu celular.

/ˈfi.ka dʒi ˈo.ʎu na ˈsu.a kaʁˈte.jɐ i nu ˈse.u seˈluˈlaɾ/
Meaning"Keep an eye on your wallet and your phone."
💡

Meaning

Literally, ‘Stay with an eye on your wallet and on your phone.’ In everyday speech it means ‘Keep an eye on your wallet and your phone.’ It’s a friendly warning to stay vigilant about personal belongings.

🎯

When to use

Use this phrase when you want to remind someone—often a friend or a tourist—to be careful with their valuables, especially in crowded places like markets, public transport, or festivals.

Grammar Breakdown

Ficadeolhonasuacarteiraenoseucelular

1

Fica (imperative)

‘Fica’ is the informal imperative of the verb *ficar*, used here to give a friendly command: ‘stay’ or ‘keep’.

2

de olho

A fixed expression meaning ‘watchful, keep an eye on’. Literally ‘with an eye’, it works like English ‘keep an eye on’.

3

na / no

Contractions of *em + a* (na) and *em + o* (no). They indicate location or direction: ‘on/at the’.

4

sua vs seu

Possessive adjectives agree with the gender of the noun they modify: *sua* for feminine *carteira*, *seu* for masculine *celular*.

5

e (conjunction)

Simple coordinating conjunction meaning ‘and’, linking two objects of the same verb.

🗨In Conversation

A

Fica de olho na sua carteira e no seu celular.

Keep an eye on your wallet and your phone.

Obrigado, vou prestar atenção.

Thanks, I’ll pay attention.

B

Common Mistakes

  • Fique de olho na sua carteira e no seu celular.

    Using the formal imperative *Fique* would sound too stiff in casual conversation.

  • Fica de olho no seu carteira e no seu celular.

    Possessive must agree with the noun gender; *carteira* is feminine, so it should be *sua carteira*.

  • Fica de olho na seu celular.

    The article must match the noun gender: *no seu celular* (masculine).

Alternatives

  • Preste atenção na sua carteira e no seu celular.

    Pay attention to your wallet and your phone.

  • Cuide da sua carteira e do seu celular.

    Take care of your wallet and your phone.

  • Não deixe a sua carteira e o seu celular desacompanhados.

    Don’t leave your wallet and phone unattended.

pt

Cultural Tip

In Brazil, pickpocketing is a common concern in busy urban areas. Locals often use informal warnings like this one, especially among friends, to remind each other to stay alert. The tone is casual, not confrontational, and the phrase works well in both spoken and written contexts such as WhatsApp messages.