Portuguese Phrase
Eu pego pra você.
Meaning
Literally, “I take for you.” In everyday conversation it means “I’ll get it for you” or “I’ll pick it up for you.” The present tense is used to express an immediate or near‑future action, making it a friendly way to offer help.
When to use
Use this phrase when you want to help someone by fetching, buying, or bringing something for them. It’s informal, so it fits casual conversations with friends, family, or coworkers in Brazil.
✦Grammar Breakdown
Eupegopravocê
Eu (subject pronoun)
The personal pronoun ‘eu’ means ‘I’. In Portuguese it is often omitted because the verb ending already indicates the subject.
pego (present of pegar)
‘pego’ is the first‑person singular present indicative of the verb ‘pegar’ (to take, to grab, to fetch). In informal speech it can also convey a near‑future meaning: ‘I’ll get…’.
pra (contraction of para)
‘pra’ is the colloquial contraction of ‘para’, meaning ‘for’ or ‘to’. It is common in spoken Brazilian Portuguese but should be written as ‘para’ in formal contexts.
você (second‑person pronoun)
‘você’ means ‘you’ (singular). It is the most widely used second‑person pronoun in Brazil, and it takes third‑person verb forms.
🗨In Conversation
Você pode trazer o documento da recepção?
Can you bring the document from reception?
Eu pego pra você.
I’ll get it for you.
✕Common Mistakes
Eu pego por você.
‘por’ means ‘by/through’ and does not convey the ‘for’ meaning here.
Eu pego a você.
‘a’ is a preposition of direction, not the correct one for ‘for’. Use ‘para’/‘pra’.
Eu pego pra tu.
If you switch to ‘tu’, the verb must change to ‘pegas’, not ‘pego’. Mixing pronouns and verb forms is a common error.
Eu pego pra voce.
The word must have the acute accent on the ‘e’ (você). Without it the spelling is incorrect.
↔Alternatives
Eu pego para você.
I’ll get it for you.
Eu trago para você.
I’ll bring it to you.
Eu pego isso para você.
I’ll get that for you.
Eu pego pra ti.
I’ll get it for you (very informal).
Cultural Tip
In spoken Brazilian Portuguese, ‘pra’ is everywhere, but in formal writing you should use ‘para’. Also, while ‘pegar’ is neutral when it means ‘to fetch’, in some contexts it can have a sexual connotation, so keep the meaning clear with the object you’re referring to. Finally, ‘você’ is standard across Brazil, but in the South and some rural areas people may prefer ‘tu’, which requires different verb conjugations.

