Portuguese Phrase
Estamos vendo dois lugares.
Meaning
The sentence means ‘We are seeing two places.’ It describes an ongoing visual observation of two locations, often used when you are touring, scouting, or simply looking at a map or photos.
When to use
Use this phrase when you and a companion are actively looking at two spots – for example, while planning a trip, comparing two apartments, or pointing out landmarks on a guidebook.
✦Grammar Breakdown
Estamosvendodoislugares.
Estar (present)
Estar is the verb used for temporary states or ongoing actions; here it is conjugated in the first‑person plural (we).
Gerundio – vendo
The gerund (‑ndo) forms the progressive aspect when combined with estar; ‘vendo’ is the gerund of ver (to see).
Cardinal number – dois
‘Dois’ is the masculine form of the number two; it must agree in gender with the noun that follows.
Plural noun – lugares
‘Lugares’ is the plural of ‘lugar’ (place). In Portuguese the article and adjective must match the noun’s number.
🗨In Conversation
Estamos vendo dois lugares que podem ser boas opções para o nosso próximo feriado.
We are seeing two places that could be good options for our next holiday.
Qual deles parece mais interessante?
Which one looks more interesting?
✕Common Mistakes
Somos vendo dois lugares.
‘Ser’ is used for permanent traits, not for ongoing actions; the correct verb is ‘estar’.
Estamos ver dois lugares.
The gerund must be used after ‘estar’; you cannot place the infinitive directly after it.
Estamos vendo doas lugares.
The number ‘dois’ must agree with the masculine noun ‘lugares’; ‘doas’ is incorrect.
↔Alternatives
Estamos observando dois lugares.
We are observing two places.
Estamos olhando para dois lugares.
We are looking at two places.
Estamos analisando dois lugares.
We are analyzing two places.
Cultural Tip
In Brazilian Portuguese, ‘ver’ (to see) is often used for a quick visual check, while ‘observar’ or ‘olhar para’ adds a sense of careful examination. When you’re on a guided tour, locals might say ‘Vamos ver dois lugares’ to suggest a brief stop, but ‘Vamos observar’ signals a deeper look. Also, remember that the progressive form (estar + gerund) is far more common in Portuguese than the simple present for actions happening right now.

