SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Algo que você queira compartilhar.

/ˈawɡu ˈke vuˈse ˈkejɾɐ kõpaɾtɨˈʎaɾ/
Meaning"Something that you want to share."
💡

Meaning

Literally, “something that you want to share.” The phrase is a polite way of inviting someone to contribute an idea, story, information, or any item they feel inclined to give to the group.

🎯

When to use

Use it when you want to open a space for contributions – in meetings, classrooms, social media posts, or casual conversation – especially when you want to sound courteous and inclusive.

Grammar Breakdown

Algoquevocêqueiracompartilhar

1

Indefinite pronoun "algo"

Used to refer to an unspecified thing or matter.

2

Relative pronoun "que"

Connects the main clause with a subordinate clause, meaning "that" or "which".

3

Personal pronoun "você"

Second‑person singular pronoun, neutral and common in Brazil.

4

Subjunctive mood – presente do subjuntivo "queira"

The present subjunctive of "querer" is used after expressions of desire, doubt or polite requests.

5

Infinitive verb "compartilhar"

The infinitive form follows the subjunctive to indicate the action that is wanted.

🗨In Conversation

A

Tem algo que você queira compartilhar?

Do you have something you’d like to share?

Sim, eu gostaria de contar sobre a minha viagem ao Nordeste.

Yes, I’d like to talk about my trip to the Northeast.

B

Common Mistakes

  • Algo que você quer compartilhar.

    Using the indicative "quer" removes the polite, subjunctive nuance required after a request.

  • Algo que eu quero compartilhar.

    "Quero" is first‑person; the sentence needs the second‑person form.

  • Algo que você queira compartilhado.

    The infinitive "compartilhar" is required after the subjunctive, not the past participle.

Alternatives

  • Algo que você queira dividir.

    Something you want to divide.

  • Algo que você deseje compartilhar.

    Something you wish to share.

  • Algo que você tem para compartilhar.

    Something you have to share.

pt

Cultural Tip

In Brazil, "você" is the default second‑person pronoun in most informal contexts. In formal settings you might replace it with "o senhor"/"a senhora" and use the indicative "quer" instead of the subjunctive, but the subjunctive "queira" adds a polite, respectful tone. Also, Brazilians often follow this structure with a brief explanation of what they want to share, making the exchange feel collaborative.