SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Olha o arranhão no chão.

/ˈo.ʎɐ u a.ʁɐ̃ˈɲɐ̃w nu ˈʃɐ̃w̃/
Meaning"Look at the scratch on the floor."
💡

Meaning

The sentence means “Look at the scratch on the floor.” It is used to point out a visible mark or damage on the ground, often to draw someone’s attention before cleaning or fixing it.

🎯

When to use

Use this phrase when you want to alert someone to a noticeable scratch on a floor—whether at home, in a shop, or on a public surface. It works in informal contexts among friends, family, or coworkers.

Grammar Breakdown

Olhaoarranhãonochão

1

Imperative (Olhar)

Olha is the informal singular imperative form of the verb olhar (to look), used to give a direct command or draw attention.

2

Definite Article (o)

o is the masculine singular definite article, matching the gender and number of arranhão.

3

Augmentative Suffix (-ão)

arranhão is formed from arranhar (to scratch) with the augmentative suffix -ão, indicating a larger or more noticeable scratch.

4

Contraction (no)

no is the contraction of the preposition em (in/on) + the masculine article o, meaning “on the”.

5

Noun (chão)

chão means “floor” and is masculine singular, so it takes the article o.

🗨In Conversation

A

Olha o arranhão no chão.

Look at the scratch on the floor.

É bem grande, vamos limpar antes que alguém escorregue.

It’s quite big, let’s clean it before someone slips.

B

Common Mistakes

  • Olha o arranho no chão.

    Missing the tilde on the ‘ã’ changes the pronunciation and makes the word incorrect.

  • Olha o arranhão no chao.

    The word chão requires the cedilla (ç) and the tilde (ã) to be spelled correctly.

  • Olhe o arranhão no chão.

    Olhe is the formal imperative; using it in a casual conversation can sound overly stiff.

Alternatives

  • Veja o arranhão no chão.

    See the scratch on the floor.

  • Observe o arranhão no chão.

    Observe the scratch on the floor.

  • Preste atenção ao arranhão no chão.

    Pay attention to the scratch on the floor.

pt

Cultural Tip

In Brazil, using the informal imperative Olha is common among peers and family. If you need a more formal tone (e.g., speaking to a stranger or a superior), you would use Olhe. Also, Brazilians often point out small damages quickly to avoid accidents, especially in crowded places.