Portuguese Phrase
Deixa todos os documentos prontos.
Meaning
A command telling someone to ensure that every document is ready. It can be understood as ‘Make sure all the documents are ready’ or ‘Leave all the documents ready’. The tone is informal.
When to use
Use this phrase in a workplace or study setting when you need a colleague or teammate to have all paperwork prepared before a deadline. It’s suitable for informal conversations among peers; for a boss speaking to staff, switch to the formal imperative ‘Deixe…’.
✦Grammar Breakdown
Deixatodososdocumentosprontos
Imperative of deixar
‘Deixa’ is the informal (tu) imperative of the verb ‘deixar’, meaning ‘to let’ or ‘to make’. In formal contexts use ‘deixe’.
Deixar + adjective
When ‘deixar’ is followed by an adjective, it means ‘to make something be X’, e.g., ‘deixa pronto’ = ‘make it ready’.
Agreement of adjectives
Adjectives must agree in gender and number with the noun they modify: ‘documentos’ (masc. plural) → ‘prontos’.
Determiner ‘todos os’
‘Todos os’ means ‘all the’ and is used before a plural masculine noun.
🗨In Conversation
Deixa todos os documentos prontos antes da reunião.
Make sure all the documents are ready before the meeting.
Claro, vou terminar agora.
Sure, I’ll finish them now.
✕Common Mistakes
Deixa todos os documentos pronto.
Adjective must agree with the plural noun ‘documentos’; use ‘prontos’.
Deixa todos os documentos prontos, senhor.
In formal contexts the correct imperative is ‘deixe’. Using ‘deixa’ can sound too casual.
Deixa todos documentos prontos.
The definite article ‘os’ is required before a plural noun when ‘todos’ is used.
↔Alternatives
Prepare todos os documentos.
Prepare all the documents.
Tenha todos os documentos prontos.
Have all the documents ready.
Certifique‑se de que todos os documentos estejam prontos.
Make sure that all the documents are ready.
Cultural Tip
In Brazilian Portuguese, ‘deixa’ is the informal imperative used with friends, classmates, or coworkers you’re close to. In a formal or hierarchical setting (e.g., a manager speaking to an employee), use the formal imperative ‘deixe’. Also, avoid mixing registers in the same sentence – keep the rest of the phrase informal if you start with ‘deixa’.

