SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Tenho medo de ser rejeitado(a).

/ˈtẽ.ɲu ˈme.du dʒi ˈseʁ ʁe.ʒe.iˈta.du(ɐ)/
Meaning"I’m afraid of being rejected."
💡

Meaning

Literally ‘I have fear of being rejected.’ It expresses a personal anxiety that something or someone will turn you down, whether in love, a job application, a social invitation, or any situation where acceptance is uncertain.

🎯

When to use

Use this sentence when you want to explain why you hesitate to act – for example, before applying for a job, asking someone out, or submitting a project. It works in both formal and informal contexts, but the tone is slightly more reflective than a casual ‘Tenho medo.’

Grammar Breakdown

Tenhomedodeserrejeitado(a)

1

Tenho (verbo ter)

First‑person singular present of ter, used to express possession or a state: ‘I have’ or ‘I am’.

2

medo (substantivo)

A masculine noun meaning ‘fear’; it does not change with the speaker’s gender.

3

de + infinitivo

The preposition de introduces an infinitive clause that explains the object of the fear.

4

ser (infinitivo)

Infinitive of the verb ser, used here to talk about a possible permanent state (being rejected).

5

rejeitado(a) (particípio passado)

Past participle of rejeitar used as an adjective; it must agree in gender with the speaker or the subject.

🗨In Conversation

A

Você vai se candidatar ao programa?

Are you going to apply for the program?

Tenho medo de ser rejeitado(a).

I'm afraid of being rejected.

B

Common Mistakes

  • Tenho medo de ser rejeitado.

    If the speaker is female, the participle must agree: ‘rejeitada’. Using the masculine form sounds like a mismatch.

  • Tenho medo de estar rejeitado.

    ‘Estar rejeitado’ describes a temporary state (e.g., being currently rejected), while the intended meaning is a possible future outcome, so ‘ser rejeitado’ is correct.

  • Tem medo de ser rejeitado.

    ‘Tem medo’ is third‑person singular; you need the first‑person form ‘Tenho medo’ to talk about yourself.

Alternatives

  • Tenho receio de ser rejeitado(a).

    I’m apprehensive about being rejected.

  • Tenho medo de ser recusado(a).

    I’m afraid of being turned down.

  • Tenho medo de não ser aceito(a).

    I’m afraid of not being accepted.

pt

Cultural Tip

In Brazilian Portuguese, ‘medo de’ is the most common way to talk about a specific fear. You’ll also hear ‘receio de’ which sounds a bit more formal. Remember to match the gender of the participle (rejeitado/rejeitada) with the speaker or the person you’re referring to; otherwise the sentence sounds ungrammatical. In casual speech, many speakers drop the final ‘a’ in parentheses and simply say ‘rejeitado’ when the context makes gender clear.