Portuguese Phrase
Sim, conheci algumas pessoas com hobbies parecidos.
Meaning
The speaker confirms that they have met a few individuals whose pastimes are like their own. It conveys both agreement and a brief recount of a social encounter.
When to use
Use this sentence after someone asks whether you have met people who share your interests, or when you want to highlight a recent discovery of like‑minded friends.
✦Grammar Breakdown
Sim,conhecialgumaspessoascomhobbiesparecidos.
Sim (Yes)
A simple affirmative particle used to confirm or agree with a previous statement or question.
conheci (I met)
Preterite form of the verb conhecer; used for a completed action in the past.
algumas (some, feminine plural)
Indefinite adjective that must agree in gender and number with the noun it modifies (pessoas).
hobbies (hobbies)
A loanword from English; in Portuguese it remains invariable and is treated as masculine plural.
parecidos (similar)
Adjective that agrees with the noun it qualifies (hobbies) in gender and number.
🗨In Conversation
Você já encontrou alguém que compartilha seu hobby?
Have you met anyone who shares your hobby?
Sim, conheci algumas pessoas com hobbies parecidos.
Yes, I met some people with similar hobbies.
✕Common Mistakes
Sim, conheço algumas pessoas com hobbies parecidos.
‘Conheço’ is present tense; the sentence refers to a past meeting, so the preterite ‘conheci’ is required.
Sim, conheci alguns pessoas com hobbies parecidos.
‘Alguns’ is masculine; the noun ‘pessoas’ is feminine, so the correct form is ‘algumas’.
Sim, conheci algumas pessoas com hobbies parecida.
The adjective must agree with the plural noun ‘hobbies’, so the correct form is ‘parecidos’.
↔Alternatives
Sim, encontrei algumas pessoas com interesses semelhantes.
Yes, I found some people with similar interests.
Claro, conheci gente que tem os mesmos passatempos que eu.
Sure, I met people who have the same pastimes as me.
Com certeza, cruzei com algumas pessoas que curtem as mesmas coisas.
Definitely, I crossed paths with a few people who enjoy the same things.
Cultural Tip
In Brazil, the English word “hobby” is widely used and accepted, especially among younger speakers. However, in more formal contexts you might prefer “passatempo” or “interesse”. Also, “parecido” and “semelhante” are interchangeable, but “semelhante” sounds slightly more formal.

