SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Prazer em te conhecer!

/pɾaˈzeɾ ẽj tʃi kõˈseɾ/
Meaning"Nice to meet you!"
💡

Meaning

A friendly expression used when you meet someone for the first time, literally meaning “Pleasure in meeting you.” It conveys politeness and a positive first‑impression vibe.

🎯

When to use

Use it right after introductions in informal or semi‑formal settings—at a social gathering, a business networking event, or when meeting a new colleague. It works well in both spoken and written Portuguese.

Grammar Breakdown

Prazeremteconhecer

1

Prazer (noun)

Means “pleasure.” In this expression it functions as a noun that introduces the feeling of meeting someone.

2

em (preposition)

Links the noun “prazer” to the infinitive verb, equivalent to “in” or “at” in English.

3

te (object pronoun)

Informal second‑person singular pronoun (you). It makes the phrase friendly and conversational.

4

conhecer (infinitive verb)

Means “to meet” or “to get to know.” Used in the infinitive after the preposition “em.”

🗨In Conversation

A

Oi, eu sou a Ana.

Hi, I’m Ana.

Prazer em te conhecer, Ana!

Nice to meet you, Ana!

B

Common Mistakes

  • Prazer em conhecer você.

    Using “você” sounds overly formal and unnatural in this set phrase; native speakers prefer the contracted “te”.

  • Prazer em te conhecera.

    The verb “conhecer” does not take the future‑of‑the‑past ending “‑a” here; keep it infinitive.

  • Prazer em te conhecê‑lo.

    Mixing the informal “te” with the formal clitic “‑lo” is contradictory; choose either informal (te) or formal (‑lo/‑la).

Alternatives

  • Muito prazer!

    Very pleased (to meet you)!

  • É um prazer conhecê‑lo!

    It’s a pleasure to meet you (formal, masculine).

  • É um prazer conhecê‑la!

    It’s a pleasure to meet you (formal, feminine).

pt

Cultural Tip

In Brazil, a firm handshake or a light cheek kiss (depending on the region and level of familiarity) often accompanies this phrase. Keep eye contact and smile; using “te” signals a more informal, friendly tone, while “lhe” or the formal alternatives are reserved for older people, superiors, or strangers you wish to show extra respect to.