SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

De onde você é originalmente?

/dʒi ˈõdʒi voˈse ˈe oɾiʒi.nalˈmẽ.tʃi/
Meaning"Where are you originally from?"
💡

Meaning

This question asks a person about the place they were born or grew up, not where they live now. It’s a polite way to learn about someone's background.

🎯

When to use

Use it when meeting new acquaintances, during networking events, or in casual conversation when you want to know a bit more about someone's roots. It works both in Brazil and Portugal, though Brazilians often shorten it to 'De onde você é?'.

Grammar Breakdown

Deondevocêéoriginalmente?

1

De onde

The preposition 'de' + interrogative 'onde' forms the question 'from where'.

2

você

Second‑person singular pronoun, neutral in formal and informal contexts.

3

é

Third‑person singular of the verb SER, used for permanent characteristics such as origin.

4

originalmente

Adverb meaning 'originally', emphasizing the place of birth or early upbringing rather than current residence.

🗨In Conversation

A

Oi, eu sou a Ana. De onde você é originalmente?

Hi, I'm Ana. Where are you originally from?

Oi Ana! Eu sou do Rio de Janeiro, mas nasci em Salvador.

Hi Ana! I'm from Rio de Janeiro, but I was born in Salvador.

B

Common Mistakes

  • De onde você está originalmente?

    Use SER (é) for permanent traits like origin, not ESTAR (está).

  • Você é de onde?

    The word order sounds awkward; the correct order is 'De onde você é?'.

  • De onde você é originalmente?

    Avoid placing the adverb after the verb in informal speech; most speakers simply say 'De onde você é?'.

Alternatives

  • De onde você vem?

    Where do you come from?

  • Qual é a sua cidade natal?

    What is your hometown?

  • Qual a sua origem?

    What is your origin?

pt

Cultural Tip

In Brazil, people often ask 'De onde você é?' without the adverb 'originalmente' because the context already implies origin. Adding 'originalmente' can sound a bit more formal or academic, and it’s useful when you want to distinguish between birthplace and current residence. In Portugal, the phrase is equally common, but you’ll also hear 'De onde és?' in informal settings.