SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Confere os detalhes da sua reserva pra ver as taxas.

/kõˈfeɾi uʒ deˈtaʎiʃ da ˈsuɐ ʁeˈzeʁɐ pɾa veʁ as ˈtɐsɐs/
Meaning"Check the details of your reservation to see the fees."
💡

Meaning

The sentence tells someone to look at the information attached to their booking in order to find out what extra charges apply. It is a direct, informal instruction often used in customer‑service chats or emails. The phrase combines a polite command with a casual connector ‘pra’, making it sound friendly yet purposeful.

🎯

When to use

Use this phrase when you are assisting a guest, client, or colleague who has a reservation and needs to be aware of any additional fees—such as airport taxes, service charges, or cancellation penalties. It works well in email replies, chat support, or spoken conversation in a travel‑related context.

Grammar Breakdown

Confereosdetalhesdasuareservapraverastaxas

1

Confere (imperative)

‘Confere’ is the 3rd‑person singular present indicative of *conferir*, which in informal speech functions as the affirmative imperative ‘check’.

2

da (de + a)

The preposition *de* + definite article *a* contracts to *da*, meaning ‘of the’.

3

pra (para)

‘Pra’ is a colloquial contraction of *para* (‘to/for’), common in spoken Brazilian Portuguese and informal writing.

4

ver (infinitive)

The infinitive *ver* follows *pra* and means ‘to see/to check’.

🗨In Conversation

A

Confere os detalhes da sua reserva pra ver as taxas.

Check the details of your reservation to see the fees.

Claro, já estou verificando agora.

Sure, I’m checking it right now.

B

Common Mistakes

  • Confira os detalhes da sua reserva pra ver as taxas.

    Learners often use the formal imperative *confira*; *confere* is acceptable in informal spoken Portuguese.

  • Confere os detalhes da sua reserva pra ver as taxas.

    In very formal writing, replace the colloquial *pra* with *para*.

  • Confere os detalhes da sua reserva pra ver a taxa.

    Make sure the article matches the noun’s gender and number; *taxas* is plural, so use *as*.

Alternatives

  • Verifique os detalhes da sua reserva para conferir as taxas.

    Verify the details of your reservation to check the fees.

  • Dá uma olhada nos detalhes da sua reserva e vê as taxas.

    Take a look at your reservation details and see the fees.

  • Cheque os detalhes da sua reserva e veja as taxas aplicáveis.

    Check the details of your reservation and see the applicable fees.

pt

Cultural Tip

In Brazil, using ‘pra’ instead of the formal ‘para’ signals a relaxed tone, which is common in customer‑service messages that aim to sound approachable. However, in very formal written communication (e.g., legal contracts) you should keep the full form ‘para’. Also, the verb *conferir* is preferred over *checar* in many professional contexts, as it sounds slightly more formal while still being friendly.