Portuguese Phrase
Queria saber mais sobre teus serviços.
Meaning
The speaker politely asks for additional information about the listener’s services. It conveys a courteous interest, often used in informal business or networking contexts.
When to use
Use this phrase when you are speaking with a colleague, a small‑business owner, or a friend who offers a service and you want to learn more without sounding too formal.
✦Grammar Breakdown
Queriasabermaissobreteusserviços
Queria (condicional de querer)
‘Queria’ is the imperfect conditional of ‘querer’, used to make polite or tentative requests, similar to ‘I would like…’.
Infinitivo ‘saber’
The verb ‘saber’ (to know) follows the conditional directly without a preposition.
Adverb ‘mais’
‘Mais’ means ‘more’ and modifies the verb phrase, indicating a desire for additional information.
Preposição ‘sobre’
‘Sobre’ means ‘about/on’, introducing the topic of the inquiry.
Possessivo ‘teus’
‘Teus’ is the informal plural form of ‘your’. Use it only with people you address informally (friends, peers).
Substantivo ‘serviços’
‘Serviços’ is the plural of ‘serviço’, meaning ‘services’.
🗨In Conversation
Queria saber mais sobre teus serviços.
I’d like to know more about your services.
Claro! Oferecemos consultoria de marketing digital e gestão de redes sociais.
Sure! We offer digital marketing consulting and social media management.
✕Common Mistakes
Queria saber mais sobre teu serviço.
‘Teu’ is singular; the sentence talks about multiple services, so the plural ‘teus’ is required.
Queria saber mais sobre de teus serviços.
The preposition ‘sobre’ already means ‘about’; adding ‘de’ creates a redundancy.
Queria saber de teus serviços.
‘Saber de’ is not used for asking about a topic; use ‘saber mais sobre’ instead.
↔Alternatives
Gostaria de saber mais sobre os seus serviços.
I would like to know more about your services.
Quero saber mais sobre seus serviços.
I want to know more about your services.
Poderia me dar mais detalhes dos seus serviços?
Could you give me more details about your services?
Cultural Tip
In Brazil and Portugal, ‘teus’ is strictly informal. In a professional setting it’s safer to use ‘seus’ (or the neutral ‘os seus’) unless you already have a close relationship with the person. Also, when talking about services, Brazilians often add a brief description right after the request, so be ready to follow up with a specific question (e.g., ‘Qual é o preço?’).

