SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Que tal na próxima terça?

/ke tɐw na ˈpɾɔ.si.ma ˈteɾ.sa/
Meaning"How about next Tuesday?"
💡

Meaning

A casual way to suggest doing something on the upcoming Tuesday. It can be used to propose a meeting, a class, a dinner, or any activity that you want to schedule for that day.

🎯

When to use

Use it in informal or semi‑formal conversations with friends, coworkers, or classmates. It works well when you already have a context (e.g., a project deadline, a social plan) and you want to pin down a day.

Grammar Breakdown

Quetalnapróximaterça

1

Que tal

An idiomatic expression meaning “how about” used to propose an idea or plan.

2

na = em + a

The preposition "em" (in/on) contracts with the feminine article "a" to form "na".

3

próxima

An adjective meaning “next” that agrees in gender with the noun it modifies (terça is feminine).

4

terça (féira)

Short for "terça‑feira" (Tuesday). In informal speech the word "feira" is often dropped.

🗨In Conversation

A

Que tal na próxima terça?

How about next Tuesday?

Boa ideia! Às 19h está ótimo para mim.

Good idea! 7 p.m. works great for me.

B

Common Mistakes

  • Que tal na a próxima terça?

    Both "terça" and "terça‑feira" are correct; the mistake is adding an extra article (e.g., "na a próxima terça").

  • Que tal na próximo terça?

    "Próximo" is masculine; it must agree with the feminine noun "terça".

  • Que tal próxima terça?

    Do not omit the preposition "na"; "próxima terça" alone sounds like a noun phrase, not a suggestion.

Alternatives

  • Que acha de nos encontrarmos na terça que vem?

    What do you think about meeting next Tuesday?

  • Vamos marcar para a próxima terça-feira?

    Shall we schedule it for next Tuesday?

  • Que tal na terça-feira que vem?

    How about the coming Tuesday?

pt

Cultural Tip

In Brazil, the days of the week are usually preceded by the preposition "na" (or "no" for masculine days). "Terça" is the informal short form of "terça‑feira"; both are correct, but "terça‑feira" sounds a bit more formal. When you want to be extra clear, especially in written invitations, use the full form. Also, Brazilians often add a time reference (e.g., "às 19h") right after the suggestion to make the plan concrete.