Portuguese Phrase
Te enviei os documentos relevantes em anexo.
Meaning
This phrase is used to inform someone that you have sent them specific documents, and these documents are included as an attachment. It's a direct and common way to confirm the transmission of files, typically via email or a messaging app.
When to use
You would use this phrase in an informal or semi-formal context, often in an email or message to a colleague, friend, or someone you have a familiar relationship with. It's perfect for confirming that you've followed up on a request to send information.
✦Grammar Breakdown
Teenvieios documentos relevantesem anexo
Te (Pronoun)
'Te' is an informal direct or indirect object pronoun meaning 'you'. It's commonly used in Brazilian Portuguese before the verb in informal contexts. In European Portuguese, it would typically be placed after the verb with a hyphen: 'Enviei-te'.
Enviei (Verb)
'Enviei' is the first-person singular (Eu) past tense (Pretérito Perfeito Simples) of the verb 'enviar' (to send). It indicates a completed action in the past.
Os documentos relevantes (Noun Phrase)
'Os documentos' means 'the documents'. 'Relevantes' is an adjective meaning 'relevant' and agrees in number with 'documentos'.
Em anexo (Adverbial Phrase)
'Em anexo' is an adverbial phrase meaning 'attached' or 'as an attachment'. It is invariable, meaning it does not change for gender or number, unlike the adjective 'anexo/a/os/as'.
🗨In Conversation
Você conseguiu enviar os documentos que te pedi?
Were you able to send the documents I asked you for?
Sim, te enviei os documentos relevantes em anexo.
Yes, I sent you the relevant documents attached.
✕Common Mistakes
Eu enviei para você os documentos relevantes em anexo.
While 'para você' is not strictly wrong, 'te' is more natural and concise for informal direct object pronouns in Brazilian Portuguese. 'Para você' can sound redundant or overly explicit when 'te' is available.
Te enviei os documentos relevantes anexado.
The correct expression is 'em anexo' (as an attachment) or 'anexos' (plural adjective agreeing with 'documentos'). 'Anexado' is a past participle and would need to agree in gender and number if used as an adjective, e.g., 'os documentos anexados'.
Eu te enviei os documentos relevantes em anexo.
In Brazilian Portuguese, the subject pronoun 'Eu' is often omitted when the verb conjugation already indicates the subject, making the sentence more natural and less redundant. 'Te enviei' is perfectly clear.
↔Alternatives
Enviei-lhe os documentos relevantes em anexo.
I sent you (formal) the relevant documents attached.
Os documentos relevantes foram enviados em anexo.
The relevant documents were sent attached.
Mandei os documentos relevantes para você em anexo.
I sent the relevant documents to you attached.
Cultural Tip
In Brazil, directness in communication, especially in professional contexts, is generally appreciated. This phrase is straightforward and efficient. While 'te' is informal, it's widely accepted in many professional email exchanges, particularly within teams or with established contacts. For very formal situations or initial contact, 'lhe' or 'para você' might be preferred, but 'te' is increasingly common.

