Portuguese Phrase
Procura os contatos deles online.
Meaning
‘Look for their contacts online.’ The sentence tells someone to search the internet for the contact information (phone numbers, email, social media) belonging to a third‑party group or person.
When to use
Use this phrase when you need to ask a friend, colleague, or assistant to find the contact details of a company, team, or group on the web. It’s informal but perfectly acceptable in most everyday contexts.
✦Grammar Breakdown
Procuraoscontatosdelesonline
Procura (imperative)
‘Procura’ is the informal imperative of the verb ‘procurar’ (to look for/search) for ‘tu’ or the polite ‘você’ in many regions.
os (definite article)
‘os’ is the masculine plural definite article, agreeing with the noun ‘contatos’.
contatos (noun)
‘contatos’ means ‘contacts’; it is masculine plural, so it takes the article ‘os’.
deles (possessive pronoun)
‘deles’ means ‘their’; it replaces a noun phrase like ‘os contatos deles’ and must agree in gender and number with the noun it refers to.
online (adverb)
‘online’ is an English loan‑word used as an adverb meaning ‘on the internet’. It is common in Brazilian Portuguese.
🗨In Conversation
Preciso falar com a equipe de suporte, mas não tenho o número deles.
I need to talk to the support team, but I don’t have their number.
Procura os contatos deles online.
Look for their contacts online.
✕Common Mistakes
Procure os contatos deles online.
‘Procure’ is the formal imperative (você) and sounds more polite; using it in a casual conversation can feel stiff.
Procura os seus contatos online.
‘Seus’ would refer to ‘your’ contacts, not ‘their’; the correct possessive is ‘deles’.
Procura o contato deles online.
‘Contato’ is singular; the sentence talks about multiple contacts, so the plural ‘contatos’ is needed.
↔Alternatives
Busca os contatos deles na internet.
Search for their contacts on the internet.
Encontra os dados de contato deles online.
Find their contact data online.
Verifica os contatos deles na web.
Check their contacts on the web.
Cultural Tip
In Brazil, the word ‘online’ is widely used and understood across all ages, especially in tech‑savvy contexts. The imperative ‘procura’ is informal; if you’re speaking to someone you don’t know well, you might prefer the more polite ‘procure’ or the infinitive construction ‘por favor, procure…’. Also, Brazilians often say ‘na internet’ or ‘na web’ as alternatives to ‘online’.

