SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

Preciso que isso seja resolvido já.

/pɾeˈsi.zu ki ˈi.su ˈse.ʒa ʁe.zoɫˈvi.du ˈʒa/
Meaning"I need this to be resolved now."
💡

Meaning

Literally, 'I need this to be resolved already.' It conveys a strong sense of urgency, indicating that the speaker wants the problem fixed immediately.

🎯

When to use

Use this sentence when you are demanding a quick solution to a problem—whether at work, in customer service, or in everyday situations where something must be fixed right away.

Grammar Breakdown

Precisoqueissosejaresolvido

1

Preciso + que + Subjuntivo

After verbs of necessity like 'preciso', Portuguese requires the conjunction 'que' followed by a verb in the subjunctive mood.

2

Subjuntivo presente de 'ser'

'Seja' is the present subjunctive form of 'ser/estar' used here to express a desired state.

3

Particípio passado como adjetivo

'Resolvido' is the past participle of 'resolver' and works as an adjective describing the state you want to achieve.

4

Advérbio de tempo 'já'

'Já' adds urgency, meaning 'already' or 'right now'.

🗨In Conversation

A

Preciso que isso seja resolvido já.

I need this to be resolved now.

Entendido, vou tratar disso imediatamente.

Understood, I’ll take care of it right away.

B

Common Mistakes

  • Preciso isso seja resolvido já.

    Missing the conjunction 'que' after 'preciso'.

  • Preciso que isso está resolvido já.

    Uses indicative 'está' instead of subjunctive 'seja'.

  • Preciso que isso resolva já.

    While 'resolva' is a valid subjunctive, it changes the nuance to a more informal request; keep 'seja resolvido' for a neutral tone.

Alternatives

  • Quero que isso seja resolvido imediatamente.

    I want this to be resolved immediately.

  • É preciso resolver isso agora.

    It’s necessary to resolve this now.

  • Preciso que isso seja resolvido imediatamente.

    I need this to be resolved immediately.

pt

Cultural Tip

The construction 'preciso que + subjuntivo' is common in formal or written Portuguese. In very informal speech Brazilians might drop the 'que' and say 'Preciso isso resolvido já' (which is grammatically incorrect) or use 'preciso que isso resolva logo'—the latter keeps the subjunctive but changes the nuance to a more colloquial tone. Also, 'já' can sound demanding; in polite contexts you might replace it with 'o quanto antes' (as soon as possible).