Portuguese Phrase
Segue as placas para a tua rua ou um ponto de referência.
Meaning
The sentence tells someone to follow the street signs that will lead them to their own street, or to a well‑known landmark that can be used as a reference point. It is a practical way of giving directions in a city or neighbourhood.
When to use
Use this phrase when you are guiding a visitor, a delivery driver, or a friend who is unfamiliar with the area. It works well in informal conversation (tu) and is typical when you want to point out both a street sign and a recognizable landmark as options.
✦Grammar Breakdown
Segueasplacasparaatuaruaouumpontodereferência.
Imperative of *seguir*
‘Segue’ is the informal (tu) imperative of the verb *seguir* (to follow). For a formal or plural audience you would use ‘Siga’.
Definite article *as*
*As* is the feminine plural definite article, agreeing with the noun *placas*.
Possessive adjective *tua*
*Tua* is the informal (tu) possessive adjective meaning ‘your’. In more formal contexts you would use *sua*.
Preposition *para* + article
*Para* introduces a destination. When followed by a feminine singular noun it contracts to *para a* (no contraction in Portuguese).
Indefinite article *um*
*Um* is the masculine singular indefinite article, used here because *ponto* is masculine.
Noun phrase *ponto de referência*
Literally ‘point of reference’, a common way to say ‘landmark’.
🗨In Conversation
Como faço para chegar à minha casa?
How do I get to my house?
Segue as placas para a tua rua ou um ponto de referência.
Follow the signs to your street or a landmark.
✕Common Mistakes
Siga as placas para a tua rua ou um ponto de referência.
‘Siga’ is the formal imperative; using it with ‘tua’ (informal possessive) mixes registers.
Segue as placas para a sua rua ou um ponto de referência.
If you keep the informal verb ‘Segue’, the possessive should also be informal – use *tua*, not *sua*.
Segue as placas até a tua rua ou um ponto de referência.
‘Até’ means ‘until’ and changes the nuance; the original phrase uses ‘para’ to indicate direction.
↔Alternatives
Siga as sinalizações até à sua rua ou a um ponto de referência.
Follow the signs until your street or a landmark.
Procura as placas que apontam para a tua rua ou para um ponto de referência.
Look for the signs that point to your street or to a landmark.
Segue as indicações para a tua rua ou para um ponto de referência conhecido.
Follow the directions to your street or to a known landmark.
Cultural Tip
In Portugal, street signs (*placas*) are usually white with black lettering and are placed at intersections. When giving directions, locals often mention a *ponto de referência* – a café, a church, or a statue – because many people navigate by visual landmarks rather than exact street numbers. Using the informal ‘tu’ form (Segue, tua) is common among friends, neighbours, or when speaking to children.

