SpeeekDownload on the App Store

Portuguese Phrase

O parque tá a umas duas quadras.

/u ˈpaɾki ˈtɐ a ˈũɐs ˈduɐs ˈkwadɾɐs/
Meaning"The park is about two blocks away."
💡

Meaning

The speaker is telling the listener that the park is roughly two city blocks away. The use of "tá" makes the sentence informal and conversational.

🎯

When to use

Use this phrase when giving casual directions to friends, family, or acquaintances in everyday conversation. It’s best avoided in formal settings or written communication.

Grammar Breakdown

Oparqueaumasduasquadras

1

Definite article (O)

Used before masculine singular nouns to specify a known object.

2

Colloquial verb (tá)

Shortened form of "está" (to be) used in informal spoken Portuguese.

3

Preposition of distance (a)

Introduces a measure of distance; similar to "at" or "about" in English.

4

Approximate quantity (umas duas)

Combines the indefinite article "umas" with the numeral "duas" to mean "about two".

5

Plural noun (quadras)

Plural of "quadra", meaning a city block; common unit for short distances in Brazil.

🗨In Conversation

A

Onde fica o parque?

Where is the park?

O parque tá a umas duas quadras.

The park is about two blocks away.

B

Common Mistakes

  • O parque está a umas duas quadras.

    Mixing the formal verb "está" with the informal "umas duas" sounds odd; keep the tone consistent.

  • O parque tá a duas quadras.

    Leaving out "umas" removes the nuance of approximation; "a duas quadras" sounds exact.

  • O parque tá a duas quadras.

    Using only "duas" without "umas" can be acceptable, but it changes the meaning to a precise distance; learners often forget the approximate nuance.

Alternatives

  • O parque está a cerca de duas quadras.

    The park is about two blocks away.

  • O parque fica a duas quadras daqui.

    The park is two blocks from here.

  • O parque está a duas quadras de distância.

    The park is two blocks distant.

pt

Cultural Tip

In Brazilian Portuguese, "quadra" is the most common word for a city block, especially in larger cities like São Paulo and Rio de Janeiro. The contraction "tá" is typical of informal speech; in formal contexts you would use "está". Also, Brazilians often use "umas duas" to convey an approximate number, which sounds more natural than saying "exatamente duas" when the distance is not precise.