Portuguese Phrase
Fala no meu celular, por favor.
Meaning
Literally, ‘Speak on my cell phone, please.’ It is a polite way to ask someone to talk to you using your mobile phone, often when you want them to call you or continue a conversation on that device.
When to use
Use this phrase when you need the other person to place a call to your mobile, or when you want them to speak into your phone during a video call or voice chat. It’s informal, so reserve it for friends, family, or colleagues you know well.
✦Grammar Breakdown
Falanomeucelularpor favor
Imperative (2nd person singular)
‘Fala’ is the informal imperative of the verb ‘falar’, used when speaking to someone you address with ‘tu’ or ‘você’ in a casual context.
Preposition + article (no)
‘no’ is the contraction of ‘em’ + ‘o’, meaning ‘on the’ or ‘in the’. Here it links the action to the phone.
Possessive adjective (meu)
‘meu’ agrees in gender and number with the noun it modifies – ‘celular’ is masculine singular, so ‘meu’ is used.
Noun (celular)
‘celular’ is the common Brazilian word for ‘cell phone’; in Portugal you’ll hear ‘telemóvel’.
Polite phrase (por favor)
Adding ‘por favor’ softens the command, making it a courteous request.
🗨In Conversation
Fala no meu celular, por favor.
Talk on my cell phone, please.
Claro, já estou ligando.
Sure, I’m calling right now.
✕Common Mistakes
Fale no meu celular, por favor.
‘Fale’ is the formal imperative; using it with friends can sound overly stiff. Choose ‘fala’ for informal contexts.
Fala no meu celular, por favor.
If you want to say ‘to my cell phone’, use ‘para o meu celular’ instead of ‘no’. ‘No’ means ‘on the’, which can be confusing in some contexts.
Fala no meu celular, porfavor.
‘Por favor’ is two separate words; writing it as one word is incorrect.
↔Alternatives
Ligue para o meu celular, por favor.
Call my cell phone, please.
Fale comigo pelo celular, por favor.
Speak with me via cell phone, please.
Pode me ligar no celular?
Can you call me on the cell phone?
Cultural Tip
In Brazil, ‘celular’ is the everyday word for a mobile phone, while in Portugal people say ‘telemóvel’. The informal imperative ‘fala’ is friendly but can sound too direct with strangers; in those cases use the formal ‘fale’. Adding ‘por favor’ is essential to keep the request polite, especially in professional settings.

