Portuguese Phrase
Deixa o celular carregado.
Meaning
A friendly command meaning ‘Make sure the phone is charged’ or ‘Leave the phone charged.’ It’s used to remind someone to keep the device powered before they go somewhere or before a period of inactivity.
When to use
Used in informal conversations among friends, family, or coworkers. It’s too casual for formal emails or official instructions, where you’d prefer ‘Mantenha o celular carregado.’
✦Grammar Breakdown
Deixaocelularcarregado
Imperative (tu) – Deixa
‘Deixa’ is the informal second‑person singular imperative of ‘deixar’ (to let/leave). It’s common in spoken Brazilian Portuguese.
Definite article – o
The article ‘o’ agrees in gender and number with the noun ‘celular’ (masculine singular).
Past participle as adjective – carregado
‘Carregado’ is the past participle of ‘carregar’ used adjectivally; it must agree with the noun it describes (masc. sing.).
Word order
In commands the verb comes first, followed by the object and then the adjective that qualifies the object.
🗨In Conversation
Vou sair agora, preciso do telefone.
I’m leaving now, I need the phone.
Deixa o celular carregado.
Make sure the phone is charged.
✕Common Mistakes
Deixe o celular carregado.
‘Deixe’ is the formal imperative (você) and sounds overly stiff in casual conversation.
Deixa o celular carregado para.
The preposition ‘para’ is unnecessary and makes the sentence ungrammatical.
Deixa o celular carregada.
‘Carregada’ is feminine; it must agree with the masculine noun ‘celular’.
↔Alternatives
Mantenha o celular carregado.
Keep the phone charged.
Certifique‑se de que o celular esteja carregado.
Make sure the phone is charged.
Deixe o telefone carregado.
Leave the phone charged.
Cultural Tip
In Brazil, phones are practically extensions of the self, so reminders to keep them charged are common, especially before trips, parties, or long work shifts. ‘Deixa’ signals a relaxed, familiar tone; switch to ‘por favor, mantenha o celular carregado’ when speaking to strangers or in a professional setting.

